Le Centre for Democracy and Development a été créé au Royaume-Uni en 1997. | UN | أنشئ مركز الديمقراطية والتنمية في المملكة المتحدة في عام 1997. |
La Commission de l'Église chargée d'étudier la question du divorce et du remariage s'est réunie au Royaume-Uni en 1997 (du 11 au 17 septembre). | UN | واجتمعت لجنة الكنيسة لدراسة الطلاق والزواج من جديد في المملكة المتحدة في ١١ - ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
:: Des réunions avec l'UNICEF tenues au Royaume-Uni en novembre 2008 et septembre 2009 et en Jordanie en juin et août 2010; | UN | :: اجتماعات مع اليونيسيف في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيلول/سبتمبر 2009 وفي الأردن في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2010. |
Président du groupe de parlementaires qui a effectué une visite au Royaume-Uni en février 2008 | UN | رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008 |
Le dernier employé payé par le Department est rentré au Royaume-Uni en juillet 2005, laissant l'entière responsabilité du recrutement et de l'emploi des fonctionnaires au Gouvernement des îles Turques et Caïques. | UN | فقد عاد آخر موظف مدعوم من هذه الإدارة إلى المملكة المتحدة في تموز/يوليه، تاركة بذلك مسؤولية التعيين والتوظيف في الخدمة المدنية على عاتق حكومة جزر تركس وكايكوس وحدها. |
Une autre étude menée au Royaume-Uni en 2009 concluait que 75 % des élèves transsexuels avaient subi des brimades. | UN | وخلصت دراسة أخرى أجريت في المملكة المتحدة عام 2009 إلى أن 75 في المائة من الطلبة مغايري الهوية الجنسانية يتعرضون للتسلط. |
Une autre étude menée au Royaume-Uni en 2009 a conclu que 75 % des étudiants transgenres avaient été soumis à des brimades. | UN | وأظهرت دراسة أخرى أُجريت في المملكة المتحدة في عام 2009 أن 75 في المائة من الطلبة مغايري الهوية الجنسانية قد تعرضوا للتسلط. |
Lorsque le salaire minimum national a été appliqué au Royaume-Uni en 1999, les femmes représentaient 70 % des bénéficiaires. | UN | وعندما تم تطبيق الحد الأدنى من الأجور على الصعيد الوطني في المملكة المتحدة في عام 1999، بلغت نسبة النساء 70 في المائة من المستفيدين. |
L'organisation a été créée au Royaume-Uni en 1911 par des femmes catholiques de Londres qui se sont réunies alors qu'elles étaient emprisonnées pour avoir participé à des manifestations non violentes en faveur du droit de vote des femmes. | UN | تأسست المنظمة في المملكة المتحدة في عام 1911 بواسطة النساء الكاثوليكيات في لندن اللاتي اجتمعن خلال إيداعهن بالسجن للقيام بمظاهرات غير عنيفة من أجل حقوق النساء في التصويت. |
71. Le Groupe a également examiné les résultats de l'atelier tenu au Royaume-Uni en septembre 1994 sur l'élaboration de protocoles communs pour l'évaluation des systèmes de détection des explosifs. | UN | ١٧ - كذلك نظر الفريق في نتائج حلقة العمل المعقودة في المملكة المتحدة في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ والمتعلقة بوضع بروتوكولات موحدة لتقييم نظم كشف المتفجرات. |
Par ailleurs, il est constant que le mariage des époux Carpenter, célébré au Royaume-Uni en 1996, est un mariage authentique et que Mme Carpenter y mène toujours une vie familiale effective en s'occupant notamment des enfants de son conjoint, issus d'une première union. | UN | وعلاوة على ذلك، من الواضح أن قران السيد كاربنتر وحرمه، الذي عقد في المملكة المتحدة في عام 1996، قران صحيح وأن السيدة كاربنتر ما برحت تعيش حياة أسرية حقيقية هناك، ولا سيما من خلال تعهدها برعاية أبناء زوجها من زيجة سابقة. |
L'exception faite est toutefois conforme à la directive européenne relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile, qui est entrée en vigueur au Royaume-Uni en février 2005. | UN | والاستثناء من هذا يجري وفقاً لتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن معايير استقبال راغبي اللجوء، الذي دخل حيز النفاذ في المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2005. |
Pour ses tentatives plus récentes, Sanjivan Ruprah a utilisé une société du nom de Petroco Africa Ltd., laquelle, selon sa propre documentation, a été créée au Royaume-Uni en 2003. | UN | 128 - واستخدم سانجيفان روبرا في أحدث محاولاته شركة تسمى بتروكو أفريكا المحدودة، أنشئت في المملكة المتحدة في عام 2003، حسب ما جاء في أوراقها الخاصة. |
:: En ce qui concerne l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Womankind a publié un rapport parallèle sur la violence à l'égard des femmes au Royaume-Uni en mai 2004; | UN | :: نشرت المنظمة تقريرا مواضيعيا غير رسمي في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حول العنف ضد المرأة في المملكة المتحدة في أيار/مايو 2004؛ |
2.1 Depuis le 7 mars 2002, l'auteur était employé au Bélarus par la société < < Miramex Limited > > , une société enregistrée au Royaume-Uni en février 2001, en tant que consultant pour les activités économiques à l'étranger. | UN | 2-1 اعتباراً من 7 آذار/مارس 2002()، كان صاحب البلاغ يعمل في بيلاروس كمستشار في الأنشطة الاقتصادية الأجنبية في شركة " ميراميكس المحدودة " المسجلة في المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2001(). |
2.1 Depuis le 7 mars 2002, l'auteur était employé au Bélarus par la société < < Miramex Limited > > , une société enregistrée au Royaume-Uni en février 2001, en tant que consultant pour les activités économiques à l'étranger. | UN | 2-1 اعتباراً من 7 آذار/مارس 2002()، كان صاحب البلاغ يعمل في بيلاروس كمستشار في الأنشطة الاقتصادية الأجنبية في شركة " ميراميكس المحدودة " المسجلة في المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2001(). |
On a constaté que des sympathisants d'Al-Qaida arrêtés au Royaume-Uni en mars 2004 parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir planifié une explosion massive dans le centre de Londres avaient acquis et stocké près d'une demi-tonne de nitrate d'ammonium. | UN | واكتشف أن أنصار القاعدة، الذين ألقي عليهم القبض في المملكة المتحدة في آذار/مارس 2004 للاشتباه في تدبيرهم تفجيرا كبيرا في وسط لندن، اقتنوا أكثر من نصف طن من نترات الأمونيوم وخزنوه(). |
Président du Groupe parlementaire qui a effectué une visite au Royaume-Uni en février 2008 | UN | :: رئيس فريق برلماني قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008 |
Dans le cadre du suivi de sa mission au Royaume-Uni en octobre 1999 (voir E/CN.4/2000/6/Add.2), la Rapporteuse spéciale a examiné la question des droits de l'enfant. | UN | وكجزء من متابعة نتائج بعثتها إلى المملكة المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 (انظر E/CN.4/2000/6/Add.2)، تناولت المقررة الخاصة مسألة حقوق الطفل. |
Il s'agira notamment de déterminer si le rôle des hommes et des garçons fait partie de l'exercice d'établissement des objectifs stratégiques dans le cadre de l'examen détaillé des dépenses de 2007 et si ces questions s'inscrivent directement dans les obligations de chaque ministère en vertu de leurs programmes sur l'obligation d'assurer l'égalité des sexes, mis en place au Royaume-Uni en avril 2007. | UN | 244- وسوف يشمل ذلك تقييم ما إذا كان دور " الرجال والفتيان " يشكل جزءا من عملية تحديد الهدف الاستراتيجي لاستعراض الإنفاق الشامل لسنة 2007 وما إذا كانت هذه القضايا تجد العناية الكافية باعتبارها جزءا من الالتزامات الفردية للإدارات بموجب خططها المتعلقة بالواجب الجنساني، الذي أدخل إلى المملكة المتحدة في نيسان/أبريل 2007. |
C'est une organisation non gouvernementale indépendante fondée au Royaume-Uni en 1984. Présent dans plus de 30 pays, le Secours islamique encourage un développement économique et social en travaillant avec les populations locales pour faire reculer la pauvreté, l'illettrisme et la maladie. | UN | وهي منظمة غير حكومية مستقلة تأسست في المملكة المتحدة عام 1984؛ وتعمل في أكثر من 30 بلداً، وتشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بالعمل مع المجتمعات المحلية للقضاء على الفقر والجهل والمرض. |