Ils devraient donc être mis à la disposition du grand public, quel que soit le niveau d'accès au Sédoc. | UN | ولذلك ينبغي إتاحة هذه الورقات للمستعملين من سواد الجمهور بصرف النظر عن مستوى الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية. |
ACCÈS DES ÉTATS MEMBRES au Sédoc Pays | UN | وصول الدول الأعضاء إلى نظام الوثائق الرسمية |
Enfin, c'est grâce à l'action de la Bibliothèque que les bibliothèques dépositaires ont désormais accès au Sédoc, à titre d'option remplaçant le texte imprimé des documents de conférence. | UN | وأخيرا، بات وصول المكتبات الوديعة إلى نظام الوثائق الرسمية مضمونا من خلال الجهود التي بذلتها المكتبة، كخيار بديل عن الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق التداولية. |
Le site de l'ONUDI est en anglais seulement et bien que la plupart des documents qui y figurent soient en anglais, en espagnol et en français, il gagnerait sûrement, du point de vue du multilinguisme, à être relié au Sédoc où les mêmes documents sont généralement disponibles dans les six langues officielles. | UN | ويستخدم موقع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللغة الانكليزية فقط، ولكن رغم أن معظم الوثائق المتاحة في هذا الموقع هي باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية، فإن محتواه المتعدد اللغات سيستفيد كثيرا من الوصلات بنظام الوثائق الرسمية الذي يتيح نفس الوثائق عادة باللغات الرسمية الست. |
Voilà encore une bonne raison d'instaurer la gratuité d'accès au Sédoc. | UN | وهذا سبب مقنع آخر للانتقال إلى الوصول الحر إلى الوثائق المتاحة في نظام الوثائق الرسمية. |
Si l'Assemblée générale approuve le projet de budget, la Division effectuera les achats de matériel au début de 2004, et l'accès au Sédoc devrait être gratuit à partir de la fin de 2004. | UN | وإذا ما أقرت الجمعية العامة الميزانية، فستمضي الشعبة المذكورة في شراء المعدات في مطلع عام 2004، ويلي ذلك تطبيق الوصول بالمجان إلى نظام الوثائق الرسمية خلال الجزء التالي من عام 2004. |
29. L'accès au Sédoc est réservé aux utilisateurs/abonnés inscrits, auxquels sont attribués un code d'identification et un mot de passe. | UN | 29 - لا يمكن الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية إلا عن طريق عملية تسجيل تستتبع منح المستعمل/المشترك اسما مشفرا وكلمة سر. |
Niveaux d'accès au Sédoc | UN | مستويات الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية |
ACCÈS AU SÉDOC: NOMBRE DE MOTS DE PASSE ATTRIBUÉS À DES ORGANISATIONS OU ORGANISMES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية/عدد كلمات السر الصادرة لمؤسسات الأمم المتحدة |
Il se félicite du fait que le public puisse désormais accéder au Sédoc gratuitement et demande des précisions sur les plans antisinistres et les plans visant à assurer la continuité des opérations. | UN | ورحب بإتاحة الدخول العام المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، وأعرب عن رغبته في الحصول على مزيد من المعلومات عن تدابير استعادة المعلومات بعد حدوث أعطال واستمرارية العمل. |
Ces améliorations étaient des conditions indispensables pour offrir un accès gratuit au Sédoc et ont ouvert la voie à la gratuité d'accès. | UN | 15 - وكانت هذه التحسينات شروطا إلزامية من أجل تطبيق الوصول المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية كما مهدت الطريق أمام إتاحة نظام الوثائق الرسمية مجانا. |
C. Accès au Sédoc 29 - 37 7 | UN | جيم - الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية |
37. Actuellement, il y a sept niveaux d'accès au Sédoc, comme l'indique le graphique ciaprès. C'est le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui s'en occupe. | UN | 37 - توجد في الوقت الحاضر سبعة مستويات للوصول إلى نظام الوثائق الرسمية على النحو المفصَّل في الرسم البياني الوارد أدناه، وهي مستويات تتولى تنظيمها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Tous les centres d'information des Nations Unies disposent désormais d'un mot de passe pour accéder au Sédoc, qu'ils utilisent quotidiennement pour faire leurs propres recherches documentaires, ainsi que pour fournir de la documentation aux utilisateurs de leur bibliothèque et pour répondre aux demandes d'information du grand public, s'il y a lieu. | UN | وزودت جميع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بكلمة سر للوصول إلى نظام الوثائق الرسمية وهي تقوم باستخدامها يوميا لاسترجاع الوثائق لاستعمالها الخاص، بالإضافة إلى إتاحة الوثائق لزائري مكتباتها المرجعية والرد على الاستفسارات الموجهة من الجمهور بحسب الاقتضاء. |
57. Actuellement, outre les fonctionnaires de l'ONU en poste au Siège et à l'ONUG, le personnel d'autres offices ou bureaux hors siège, dont toutes les commissions régionales, a la possibilité d'accéder directement au Sédoc grâce au réseau étendu de l'ONU, sans passer par l'Internet. | UN | 57 - إلى جانب موظفي الأمم المتحدة بالمقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، يستطيع موظفو المكاتب الأخرى الموجودة خارج المقر، بما فيها اللجان الإقليمية، الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية من الأماكن التي يعملون بها عن طريق الشبكة الواسعة للأمم المتحدة بدون المرور بشبكة إنترنت. |
Cette amélioration serait facilitée par l'établissement d'un accès direct au Sédoc, dont il a été question plus haut. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld est en train de créer des liens directs entre ses notices bibliographiques et le Sédoc. | UN | وهذا التحسين، على وجه الخصوص، ينبغي أن يُيسر بتطبيق الوصول المباشر إلى نظام الوثائق الرسمية المذكور آنفا. وتتخذ مكتبة داغ همرشولد حاليا الترتيبات اللازمة لإتاحة وصلات مباشرة من سجلاتها الببليوغرافية إلى نظام الوثائق الرسمية. |
Toutefois, lorsque l'accès au Sédoc sera gratuit, il n'y aura pas d'identifiants pour le grand public et chaque personne, quelle que soit sa localisation, pourra accéder gratuitement au Sédoc par l'Internet. | UN | 17 - بيد أنه للوصول إلى نظام الوثائق الرسمية مجانا يجب ألا يكون هناك تحديد هوية للمستعملين بوجه عام وأن يكون في وسع أي منهم، بغض النظر عن مكانه، الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية مجانا عن طريق شبكة الإنترنت. |
Il est prévu de faire figurer un renvoi au Sédoc sur leurs sites Web (il y a actuellement 50 sites dans 26 langues, outre les langues officielles). | UN | ومن المزمع إتاحة الرجوع إلى نظام الوثائق الرسمية على مواقع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة على شبكة ويب (ويصل عددها حاليا إلى 50 موقعا ب26 لغة بالإضافة إلى اللغات الرسمية). |
Dans cette optique, il serait donc logique que les plans relatifs au Sédoc à l'échelle du Secrétariat s'inscrivent dans la stratégie. | UN | ولذا فإن انعكاس خطط المستقبل المتصلة بنظام الوثائق الرسمية على نطاق الأمانة في الاستراتيجية يتفق مع هذه الفلسفة الجديدة. |
On s'apprête à passer à l'étape suivante dans laquelle tous les documents devraient être chargés dans le Sédoc, grâce à un nouveau projet de gestion des documents visant à éliminer les principaux obstacles qui ont empêché la Commission de contribuer activement au Sédoc jusqu'ici. | UN | ويتم ذلك من خلال تنفيذ مشروع إدارة الوثائق، الذي يضم نظام الوثائق الرسمية في اللجنة. ويهدف المشروع إلى القضاء على المشاكل الرئيسية التي حالت دون مساهمة اللجنة في نظام الوثائق الرسمية في السابق. |