ويكيبيديا

    "au séisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لزلزال
        
    • زيدت بعد الزلزال
        
    • الزلزال الذي وقع
        
    • وقوع الزلزال
        
    • لكارثة زلزال
        
    • الزلزال التي وقعت
        
    • الزلزال الذي ضرب هايتي
        
    • في مرحلة ما بعد الزلزال
        
    Le Secrétaire général a décrit la réponse au séisme d'Asie du Sud comme étant la plus difficile intervention humanitaire que l'Organisation des Nations Unies ait jamais entreprise. UN والأمين العام قد وصف الاستجابة لزلزال جنوب آسيا بأنها أكبر تحدٍ تواجهه عملية غوثية للأمم المتحدة.
    Répondant au séisme survenu en Haïti en 2010, l'UNICEF a fourni l'eau salubre à 1,2 millions de personnes. UN واستجابة لزلزال هايتي في عام 2010، وفرت اليونيسيف مياها مأمونة لـ 1.2 مليون شخص.
    VI. Retrait des renforts consécutifs au séisme UN سادسا - تصفية القدرات التي زيدت بعد الزلزال
    Cependant, un sursis administratif aux renvois en Haïti a été adopté par l'État partie suite au séisme du 12 janvier 2010. UN ومع ذلك، أصدرت الدولة الطرف أمراً بوقف تنفيذ الترحيل إدارياً إلى هايتي بعد الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Cela est d'autant plus important que la fermeture progressive des camps de déplacés de Port-au-Prince doit passer par l'établissement des statuts d'occupation préalables au séisme. UN ويزداد هذا الأمر أهمية نظرا لأن الإغلاق التدريجي لمخيمات المشردين في بور - أو- برانس يتطلب تحديد حالة شغل الأراضي قبل وقوع الزلزال.
    Exposé sur la réponse de l'UNICEF au séisme et au tsunami dans l'océan Indien UN ألف - إحاطة حول استجابة اليونيسيف لكارثة زلزال/تسونامي في المحيط الهندي
    De fait, la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a joué un rôle positif après la catastrophe du tsunami et face au séisme dans l'Asie du Sud, un rôle qui s'est traduit par la formulation de stratégies de gestion des risques et d'investissement postcatastrophes intégrées au développement socioéconomique. UN وفي الواقع، قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التابعة للأمم المتحدة، بأداء دور إيجابي في أعقاب كارثة تسونامي وأيضاً كاستجابة لكارثة الزلزال التي وقعت في جنوب آسيا، مما نتج عنه وضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث والاستثمار في أعقاب وقوع الكوارث في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Suite au séisme de janvier 2010 en Haïti, le Secours populaire français est intervenu pour reconstruire l'école des Orangers à Jacmel. UN وعلى إثر الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير من عام 2010، تدخلت منظمة الإغاثة الشعبية الفرنسية من أجل إعادة بناء مدرسة Orangers في جاكميل.
    En parallèle, le bureau du Directeur exécutif a fait exécuter un examen indépendant de l'action de l'organisation face au séisme en Haïti. UN وبالتوازي مع ذلك كلّف مكتب المدير التنفيذي لليونيسيف بإجراء استعراض مستقل لاستجابة المنظمة لزلزال هايتي.
    L'examen des interventions du service de défense civile et de gestion des situations d'urgence suite au séisme de Christchurch du 22 février; UN استعراض استجابة إدارة حالات الطوارئ في إطار الدفاع المدني لزلزال كريستشورتش في 22 شباط/فبراير؛
    L'envergure et la complexité de l'intervention humanitaire menée pour faire face au séisme en Haïti ont été l'occasion d'importants enseignements pour les organismes humanitaires. UN 31 - أتاحت طبيعة التصدي الإنساني لزلزال هايتي، المنطوية على التحدي والتعقيد، لمجتمع الهيئات الإنسانية بعض الدروس الرئيسية.
    Cependant, un sursis administratif aux renvois en Haïti a été adopté par l'État partie suite au séisme du 12 janvier 2010. UN ومع ذلك، أصدرت الدولة الطرف أمراً بوقف تنفيذ الترحيل إدارياً إلى هايتي بعد الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Ma délégation réaffirme la solidarité du peuple et du Gouvernement colombiens avec le peuple et le Gouvernement haïtiens au moment où la République sœur d'Haïti traverse une situation humanitaire difficile suite au séisme du 12 janvier dernier. UN السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): يود وفدي أن يؤكد من جديد تضامن كولومبيا شعباً وحكومة مع هايتي شعباً وحكومة في الحالة الإنسانية الصعبة التي يشهدها البلد الشقيق هايتي بسبب الزلزال الذي وقع بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير.
    Mais aujourd'hui, l'exigence de réforme foncière vaut aussi pour la zone métropolitaine de Port-au-Prince, où la fermeture progressive des camps de personnes déplacées passe par la mise en place de mécanismes volontaristes d'information et de gestion des droits fonciers et immobiliers qui permettront de déterminer les statuts d'occupation préalables au séisme et de renforcer la sécurité de jouissance. UN بيد أن المطالبة بإصلاح الأراضي باتت تشمل الآن أيضا منطقة بورت - أو - برنس الكبرى، التي تشهد حاليا عملية إغلاق تدريجي لمخيمات الأشخاص المشردين داخليا، بالاقتران مع إنشاء آليات متطورة لجمع المعلومات وإدارة الأراضي وحيازة العقار من أجل تحديد حالة شغل الأماكن قبل وقوع الزلزال وتعزيز أمن الحيازة.
    A. Exposé sur la réponse de l'UNICEF au séisme et au tsunami dans l'océan Indien UN ألف - إحاطة حول استجابة اليونيسيف لكارثة زلزال/تسونامي في المحيط الهندي
    De fait, la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a joué un rôle positif après la catastrophe du tsunami et face au séisme dans l'Asie du Sud, un rôle qui s'est traduit par la formulation de stratégies de gestion des risques et d'investissement postcatastrophes intégrées au développement socioéconomique. UN وفي الواقع، قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، التابعة للأمم المتحدة، بأداء دور إيجابي في أعقاب كارثة تسونامي وأيضاً كاستجابة لكارثة الزلزال التي وقعت في جنوب آسيا، مما نتج عنه وضع استراتيجيات لإدارة مخاطر الكوارث والاستثمار في أعقاب وقوع الكوارث في سياق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    7. Le Conseil est conscient des nombreux obstacles au développement d'Haïti et des difficultés que la population haïtienne et ses dirigeants continuent de rencontrer suite au séisme du 12 janvier 2010. UN 7- يدرك المجلس العراقيل العديدة التي تعترض تحقيق التنمية في هايتي والصعوبات التي لا يزال يواجهها سكان هايتي وقادتها بسبب الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les renforts consécutifs au séisme étaient motivés par la nécessité de donner à la MINUSTAH un supplément de ressources à l'appui des secours humanitaires tout en maintenant un environnement sûr et stable et en contribuant encore au rétablissement de la capacité institutionnelle du pays. UN 49 - استندت الزيادة في مرحلة ما بعد الزلزال إلى الحاجة إلى توفير موارد إضافية للبعثة كي تدعم جهود الإغاثة الإنسانية، في حين تواصل الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وتسهم في استعادة القدرات المؤسسية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد