Ces formations ont joué un rôle important, par exemple en Guinée, en Libye, en Mauritanie et au Sahara occidental. | UN | وقد قامت هذه المجموعات بدور هام في الصحراء الغربية وغينيا وليبيا وموريتانيا، على سبيل المثال. |
Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. | UN | وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر. |
L'Organisation a déjà investi des ressources humaines et financières considérables dans le processus de paix au Sahara occidental. | UN | فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية. |
Nous avons à nouveau espoir que les efforts déployés pour résoudre le conflit au Sahara occidental donneront des résultats. | UN | ويوجد اﻵن إحساس بأمل متجدد بأن الجهود الجارية لحسم الصراع في الصحراء الغربية ستكلل بالنجاح. |
Financement de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental | UN | في الصحراء الغربية تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
au Sahara occidental, par contre, les activités se sont limitées à un programme de formation et de sensibilisation des réfugiés au danger des mines. | UN | بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك. |
Le pouvoir au Sahara occidental sera exercé comme suit : | UN | تكون السلطة في الصحراء الغربية على الشكل الآتي: |
Le cessez-le-feu au Sahara occidental ne visait pas à retarder la réalisation du droit à l'auto-détermination du peuple du Sahara occidental. | UN | إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
Approbation, par les parties, de la proposition du Secrétaire général tendant à un règlement politique du conflit au Sahara occidental prévoyant l'autodétermination | UN | قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير |
Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |
D'UN REFERENDUM au Sahara occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
D'UN REFERENDUM au Sahara occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Nous nous félicitons de l'évolution du processus de référendum engagé au Sahara occidental avec la collaboration de toutes les parties. | UN | إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف. |
Un contingent de police de cette taille, sous la direction d'un chef de la police, sera donc mis en place au Sahara occidental d'ici la fin du mois. | UN | ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر. |
Règlement général pour l'organisation et le déroulement du référendum au Sahara occidental | UN | اﻷنظمة العامة لتنظيم وإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية |
D'UN RÉFÉRENDUM au Sahara occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
D'UN RÉFÉRENDUM au Sahara occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
D'UN RÉFÉRENDUM au Sahara occidental | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
En outre, le Groupe de la radio arabe traite régulièrement des problèmes relatifs au Sahara occidental. | UN | يضاف إلى ذلك أن وحدة الإذاعة العربية غطت بانتظام المسائل المتعلقة بالصحراء الغربية. |
Notre présence en Somalie, en Iraq, au Koweït et au Sahara occidental indique notre participation croissante au maintien de la paix. | UN | إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام. |
Elle suggère également au Comité spécial de désigner une commission chargée d'effectuer, dès que possible, une deuxième visite au Sahara occidental. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً أن تعيِّن اللجنة الخاصة لجنة تقوم بزيارة ثانية للصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن. |
La Mission organise régulièrement des réunions et fait le point sur les conditions de sécurité avec les organismes des Nations Unies et l'Union africaine à Tindouf et au Sahara occidental. | UN | وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة وتقدم إحاطات أمنية لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تندوف وفي الصحراء الغربية. |
Le Maroc était, depuis un certain temps, favorable au principe de l'auto-administration ou de l'autonomie pour le règlement du conflit au Sahara occidental. | UN | وجرى التذكير بأن المغرب أيّد لبعض الوقت مفهوم الحكم أو الاستقلال الذاتي كحل للصراع على الصحراء الغربية. |
La Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) a réalisé un travail important, même s'il demeure inachevé. | UN | أدت بعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء فى الصحراء الغربية عملاً هاماً، ولكنه لم يكتمل. |
L’objectif de cette mission était de sensibiliser l’opinion publique internationale en vue de faciliter le déroulement du référendum de l’ONU au Sahara occidental. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة زيادة الوعي العام الدولي من أجل إجراء استفتاء اﻷمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية. |
Elle a également assuré la couverture du Séminaire régional pour les Caraïbes tenu en 2005 et aborde régulièrement les questions relatives au Sahara occidental; le Groupe de la radio arabe en particulier a rendu compte de tous les débats que le Conseil de sécurité leur a consacrés. | UN | وتقدم الإذاعة أيضا تغطية إعلامية منتظمة عن الصحراء الغربية. وقدمت وحدة الإذاعة العربية بصفة خاصة تقارير كل مرة يكون فيها هذا الموضوع معروضا على مجلس الأمن. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, qui les a informés de la situation au Sahara occidental. | UN | تلقى أعضاء مجلس الأمن إحاطة من هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة داخل الصحراء الغربية. |
Comme les violations des droits de l'homme n'ont apparemment pas cessé, la surveillance indépendante, impartiale, complète et constante de la situation des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps devient plus que jamais une nécessité primordiale. | UN | وبالنظر إلى التقارير المتواصلة حول انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى رصد مستقل وحيادي وشامل ومستمر لحالة حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية والمخيمات تصبح أكثر إلحاحا. |
Elle est par contre inconcevable au Sahara occidental non autonome, illégalement occupé et pour lequel la proposition suggère elle-même une solution destinée à trancher le statut final du territoire. | UN | لكنه على النقيض من ذلك غير مقبول في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي، والمحتل بشكل غير مشروع والذي من أجلها يعرض الاقتراح نفسه حلا يهدف إلى الفصل في الوضع النهائي للإقليم. |
Il se dit préoccupé par les informations faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental et par l'exploitation illégale des ressources du territoire. | UN | وأضاف قائلاً إنه يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في منطقة الصحراء الغربية وإزاء الاستغلال غير القانوني لموارد المنطقة. |
Il est essentiel de résoudre au plus tôt le conflit afin d'éviter que les activités déstabilisatrices des bandes extrémistes et terroristes dans la région sahélo-saharienne ne perturbent encore davantage la situation au Sahara occidental. | UN | ومن الأهمية بمكان حل النزاع في أقرب فرصة، لا سيما أن الصحراء الغربية يمكن أن تتزعزع أوضاعها أكثر بفعل أنشطة الجماعات الإرهابية المتطرفة العاملة في منطقتي الصحراء والساحل. |