Le Conseiller spécial a également donné des avis au Secrétaire général concernant d'autres situations préoccupantes. | UN | وقدم المستشار الخاص كذلك توجيهات إلى الأمين العام بشأن أحوال أخرى تدعو إلى القلق. |
Le Conseil d'administration du Fonds donnera des conseils au Secrétaire général concernant l'administration générale des ressources et veillera à ce que les projets de coopération technique financés par le Fonds soient gérés de manière efficace et rationnelle. | UN | وسيسدي مجلس الأوصياء المشورة إلى الأمين العام بشأن الإدارة الشاملة للصناديق وتحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة مشاريع التعاون الفني التي سيمولها الصندوق. |
Elle a aussi récemment fait parvenir sa réponse conjointe au Secrétaire général concernant la question des mesures internationales de confiance et de transparence posée dans la résolution 62/43. | UN | كما قدم الاتحاد الأوروبي مؤخراً رده المشترك إلى الأمين العام بشأن مسألة التدابير الدولية لبناء الثقة والشفافية في قرار الجمعية العامة 62/43. |
Elle a aussi récemment fait parvenir sa réponse conjointe au Secrétaire général concernant la question des mesures internationales de confiance et de transparence posée dans la résolution 62/43. | UN | كما قدم مؤخرا رده المشترك إلى الأمين العام بشأن التدابير الدولية للشفافية وبناء الثقة الواردة في القرار 62/43. |
Le 26 mars, le Président du Conseil de sécurité a adressé la réponse du Conseil au Secrétaire général concernant le financement des activités du Coordonnateur de haut niveau chargé de s'occuper des Koweïtiens et citoyens d'État tiers portés disparus et des biens koweïtiens disparus. | UN | في 26 آذار/مارس، أرسل رئيس مجلس الأمن رد المجلس على الأمين العام بشأن تمويل أنشطة المنسق الرفيع المستوى المعني بالمفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة وبالممتلكات الكويتية المفقودة. |
Les représentants du personnel ont aussi adressé une objection formelle au Secrétaire général concernant la procédure de sélection de l'Ombudsman, que la Vice-Secrétaire générale a nommé sans leur demander leur avis. | UN | 123 - وقدم ممثلو الموظفين أيضا احتجاجا رسميا إلى الأمين العام بشأن عملية اختيار أمين المظالم، التي قامت بها نائبة الأمين العام دون أخذ رأي ممثلي الموظفين. |
On trouvera en annexe au rapport les vues que les États Membres ont communiquées au Secrétaire général concernant l'état de droit et l'administration de la justice pendant la période de transition dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وقد أُرفقت بالتقرير الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام بشأن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
En outre, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence adresse une note au Secrétaire général concernant les principales décisions prises par le Comité, en appelant son attention sur toute recommandation spécifiquement adressée à ses services. | UN | وعلاوة على ذلك، يرسل وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة إلى الأمين العام بشأن القرارات الرئيسية للجنة منبها إياه إلى أي توصيات موجهة تحديدا إلى مكتبه. |
Il s'est réuni en juin et en août pour élaborer des recommandations qu'il a adressées au Secrétaire général concernant l'efficience énergétique et l'accès aux services énergétiques modernes pour les communautés les moins développées du monde. | UN | وقد اجتمع الفريق الاستشاري في حزيران/يونيه وآب/ أغسطس لإعداد توصيات تُرفع إلى الأمين العام بشأن كفاءة الطاقة وإمكانية حصول المجتمعات المحلية الأقل تقدماً في العالم على خدمات الطاقة الحديثة. |
Note adressée au Secrétaire général concernant la réunion du Groupe consultatif du Fonds central pour les interventions d'urgence, qui s'est tenue les 13 et 14 mai 2013 | UN | مذكرة موجهة إلى الأمين العام بشأن اجتماع الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ (13 و 14 أيار/مايو 2013) |
Premièrement, il a adressé une lettre au Secrétaire général concernant l'engagement du Groupe d'apporter son appui et de contribuer aux initiatives en cours de réforme de l'Organisation des Nations Unies et en particulier au Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement. | UN | أولا، بعث برسالة إلى الأمين العام بشأن التزام الفريق بدعم المساهمات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة والمساهمة فيها، لا سيما فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة. |
La Commission a pris acte de la communication du 26 février 2013 que la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée au Secrétaire général concernant le résumé des recommandations relatives à la demande du Brésil présentée en 2004. | UN | 54 - أخذت اللجنة علما بالرسالة المؤرخة 26 شباط/فبراير 2013 الموجهة من البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام بشأن موجز التوصيات الصادرة فيما يتعلق بالطلب المقدم من البرازيل في عام 2004. |
Comme je l'écrivais dans ma lettre susmentionnée au Secrétaire général concernant l'application de la résolution 1701, pas plus tard que le 13 mai 2009, Cheik Naim Qassem, Secrétaire général adjoint du Hezbollah, déclarait dans une interview accordée au Financial Times : | UN | وكما كتبتُ في الرسالة الآنفة الذكر الموجهة إلى الأمين العام بشأن تنفيذ القرار 1701، فقد أعلن الشيخ نعيم قاسم، نائب الأمين العام لحزب الله، في مقابلة أجراها مؤخراً في 13 أيار/مايو 2009 مع صحيفة فاينانشال تايمز أن: |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 27 mai 2002, adressée au Secrétaire général, concernant les mesures que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a prises ou se propose de prendre dans le cadre du mandat que lui confère la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, afin de lutter contre le terrorisme, à la lumière des dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 27 أيار/مايو 2002 والموجهة إلى الأمين العام بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في حدود ولايتها بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لمكافحة الإرهاب، على ضوء الأحكام ذات الصلة للقرار 1373 (2001). |
15. Le Gouvernement a indiqué que de nouvelles informations seraient présentées dans sa réponse au Secrétaire général concernant la résolution 62/3 intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > , adoptée par l'Assemblée générale le 30 octobre 2007. | UN | 15- وذكرت الحكومة أنها ستقدم المزيد من المعلومات في ردها على الأمين العام بشأن قرار الجمعية العامة 62/3 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والمتعلق بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |