Nous avons pris note du rapport de la Commission sur la sécurité humaine qui a été présenté au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | أحطنا علماً بتقرير لجنة أمن الإنسان الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
L'Ouganda a ratifié un certain nombre de conventions et en a suivi l'application à travers la présentation de rapports au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | صدقت أوغندا على عدد من الاتفاقيات وقامت برصدها بكتابة تقارير إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
2. De charger le Mnistère des afaires étrangères de présenter, selon une procédure prescrite, le rapport au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | 2 - أن تعهد إلى وزارة الخارجية تقديم التقرير إلى الأمين العام للأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه. |
Jusqu'à présent trois stocks de mines ont été détruits et un rapport à cet égard a été fourni au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وحتى هذا التاريخ، تم تدمير ثلاثة مخزونات من الألغام، وقُدم تقرير بهذا المعني للأمين العام للأمم المتحدة. |
Les deux Parties ont communiqué cet accord au Secrétaire général des Nations Unies pour transmission au Conseil de sécurité. | UN | وأبلغ الطرفان هذا الاتفاق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قصد إحالته الى مجلس اﻷمن. |
Les instruments de ratification y relatifs seront transmis au Secrétaire général des Nations Unies qui en est le dépositaire; | UN | وستحيل صكوك التصديق إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي هو وديع الاتفاقية. |
Fournir des exemplaires des lois qui permettent l'application de l'article 23 au Secrétaire général des Nations Unies; | UN | تقديم نسخ من القوانين التي تجعل المادة 23 نافذة المفعول إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le gouvernement a également présenté ce document à la Diète (le Parlement japonais) parallèlement à sa présentation au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وأبلغت الحكومة أيضا الدايت عندما قُدِّم التقرير إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
2. De charger le Ministère des affaires étrangères de présenter, selon la procédure prescrite, le rapport au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | 2 - تكليف وزير الخارجية بمهمة تقديم التقرير المذكور أعلاه، وفقاً للإجراء المعتمد، إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Une manifestation de protestation a été organisée à Kinshasa par le Conseil national des femmes, et un mémorandum a été remis au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), afin qu'il soit transmis au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وقد نظم المجلس الوطني للمرأة مسيرة احتجاج للنساء في كينشاسا، وسُلمت مذكرة إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنقلها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Les participants au colloque ont adressé un message au Secrétaire général des Nations Unies contenant un appel pour la paix et la garantie d'une protection suffisante aux femmes et aux enfants dans les zones de conflit. | UN | وقد وجه المشاركون في المنتدى خطاباً إلى الأمين العام للأمم المتحدة يحمل نداءً من أجل السلام وتوفير الحماية الكافية للنساء والأطفال في مناطق الصراع. |
Israël a usé du droit de dérogation qu'il tient de cet article en adressant le 3 octobre 1991 au Secrétaire général des Nations Unies la communication suivante : | UN | وقد استغلت إسرائيل حقها في تقييد الأحكام بموجب هذه المادة عندما وجهت الرسالة التالية إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1991: |
Le Chargé d'affaires par intérim du Luxembourg auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général des Nations Unies et a l'honneur de lui transmettre par la présente les deux documents suivants du Conseil de l'Europe : | UN | يقدم القائم بالأعمال بالنيابة للكسمبرغ لدى منظمة الأمم المتحدة تحياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويتشرف بأن يحيل إليه طيه الوثيقتين التاليتين من مجلس أوروبا: |
Il est important de signaler également que la Tunisie a déjà communiqué son rapport national, ainsi que les mises à jour annuelles qui sont apportées au Secrétaire général des Nations Unies, conformément aux mesures de transparence prévues par l'article 7 de la Convention. | UN | ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن تونس قد أحالت بالفعل تقريرها الوطني فضلاً عن بعض استكمالات سنوية إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تمشياً مع تدابير الشفافية المنصوص عليها بموجب المادة 7 من الاتفاقية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a écrit au Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu'à la Haut Commissaire pour les prier de ne pas prendre pour l'instant de décision sur un éventuel transfert du Comité à Genève. | UN | ووجهت اللجنة رسالتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضية السامية تطلب فيهما ألا يُتخذ قرار بشأن النقل المحتمل للجنة إلى جنيف في الوقت الحالي. |
Ce rapport devra être préparé pour chaque année durant laquelle un État partie a conservé, acquis ou transféré des armes à sous-munitions ou des sous-munitions explosives, et être transmis au Secrétaire général des Nations Unies au plus tard le 30 avril de l'année suivante. | UN | ويعد ذلك التقرير عن كل سنة تحتفظ فيها دولة طرف بذخائر عنقودية أو ذخائر صغيرة متفجرة، أو تحوز أو تنقل تلك الذخائر، ويقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل من السنة التالية. |
2. Les États parties mettront à jour annuellement, en couvrant la dernière année civile, les renseignements fournis conformément au paragraphe 1 du présent article et les communiqueront au Secrétaire général des Nations Unies au plus tard le 30 avril de chaque année. | UN | 2 - تقدم الدول الأطراف سنويا استكمالا للمعلومات المقدمة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، يغطي السنة التقويمية السابقة، ويبلّغ إلى الأمين العام للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام. |
J'ai déjà exprimé au Secrétaire général des Nations Unies ma préoccupation devant l'éventualité de crises de réfugiés nouvelles et soudaines. | UN | ولقد أعربتُ مؤخراً للأمين العام للأمم المتحدة عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة. |
M. CLERC (Président de Droit à l'Énergie) a pu exposer les objectifs de Droit à l'Énergie au Secrétaire général des Nations Unis. | UN | واغتنم م. كليرك هذه الفرصة ليشرح أهداف المؤسسة للأمين العام للأمم المتحدة. |
En exprimant cette demande, l'Assemblée générale visait à donner des indications concernant les réserves au Secrétaire général des Nations Unies en tant que dépositaire de traités multilatéraux. | UN | وقد وجهت الجمعية العامة طلباً لتوفير توجيه بشأن التحفظات للأمين العام للأمم المتحدة بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Le Gouvernement du Burundi demande au Secrétaire général des Nations Unies : | UN | وتطلب حكومة بوروندي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يلي: |
La Réunion ministérielle a chargé le Ministre des affaires étrangères du Niger de transmettre formellement ces conclusions à la Présidente de la Commission de l'Union africaine et au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ١٠ - وعهد الاجتماع الوزاري إلى وزير خارجية النيجر بمهمة إعلام رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة رسميا بهذه الاستنتاجات. |
Nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا لكي نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في توطيد السلم واﻷمن الدوليين. |