ويكيبيديا

    "au secrétaire général une lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رسالة إلى الأمين العام
        
    • برسالة إلى الأمين العام
        
    • إلى الأمين العام في رسالة
        
    • اﻷمين العام رسالة
        
    • رسالة الى اﻷمين العام
        
    À sa 240e séance, le Comité a décidé d'adresser au Secrétaire général une lettre de remerciements pour lui avoir communiqué le rapport. UN وفي جلستها 240، قررت اللجنة أن توجّه رسالة إلى الأمين العام تشكره فيها على إحالة التقرير إليها.
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre au Secrétaire général une lettre dans laquelle il : UN 8 - واتفق الفريق العامل على أن يوصي رئيس مجلس الأمن بإحالة رسالة إلى الأمين العام:
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre au Secrétaire général une lettre dans laquelle il : UN 8 - واتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيسُ مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام:
    À cet égard, le Président enverra au Secrétaire général une lettre à faire distribuer en tant que document de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN 49- وفي هذا الصدد، سيبعث الرئيس برسالة إلى الأمين العام لتعميمها كوثيقة من وثائق الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Le 28 avril, au nom du Conseil de sécurité, le Président a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2000/359) l'informant que le Conseil continuait à soutenir la MONUP dans l'exécution de son mandat. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أوضح الرئيس بالنيابة عن مجلس الأمن إلى الأمين العام في رسالة (S/2000/359) أن المجلس سيواصل تقديم الدعم إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا للوفاء بولايتها.
    8. Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre au Secrétaire général une lettre dans laquelle il : UN ٨ - واتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام تتضمن ما يلي:
    D'adresser au Secrétaire général une lettre : UN رسالة إلى الأمين العام
    Le 11 août 2011, la Chambre internationale de la marine marchande, s'exprimant au nom de plusieurs associations de transporteurs maritimes, a adressé au Secrétaire général une lettre manifestant leur grave préoccupation devant l'aggravation constante de la menace représentée par la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وفي 11 آب/أغسطس 2011، أرسلت الغرفة الدولية للنقل البحري باسم عدد من رابطات النقل البحري رسالة إلى الأمين العام أعربت فيها عمّا تشعر به تلك الجهات من قلق شديد إزاء ما تشكِّله القرصنة قبالة سواحل الصومال من تهديد يتزايد بصورة مستمرة.
    Le 14 novembre 2006, la Mission permanente de l'État du Qatar a envoyé au Secrétaire général une lettre (A/61/581) contenant la Déclaration de Doha et la Déclaration commune. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الوفد الدائم لدولة قطر لدى الأمم المتحدة رسالة إلى الأمين العام (A/61/581) يحيل بموجبها إعلان الدوحة والبيان المشترك.
    Le 16 avril, le Président du Conseil a adressé au Secrétaire général une lettre en ce sens, après avoir reçu du Représentant permanent du Soudan une lettre confirmant l'acceptation par son gouvernement du module d'appui renforcé dans son ensemble. UN وفي 16 نيسان/أبريل، وجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد، عقب تلقيه رسالة من الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة تؤكد موافقة حكومته على مجموعة تدابير الدعم الثقيل بأكملها.
    Le 6 février, le Ministre des affaires étrangères de l'Afghanistan, Abdullah Abdullah, a adressé au Secrétaire général une lettre dans laquelle il exprimait l'espoir que les résolutions du Conseil de sécurité reflètent la nécessité de maintenir l'appui de la communauté internationale à la reconstruction du pays et, dans ce contexte, l'importance du Pacte pour l'Afghanistan. UN في 6 شباط/فبراير، وجه وزير خارجية أفغانستان، عبد الله عبد الله، رسالة إلى الأمين العام أعرب فيها عن أمله في أن يبرز مجلس الأمن في قراراته أهمية استمرار الدعم الدولي لتعمير أفغانستان وأهمية اتفاق أفغانستان في هذا السياق.
    Le 21 novembre, le Président du Conseil a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2006/911) disant que le Conseil avait accueilli avec satisfaction le projet d'accord et le statut du Tribunal spécial annexés au rapport susmentionné. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس المجلس رسالة إلى الأمين العام (S/2006/911) يعرب فيها عن ارتياح المجلس لمشروع الاتفاق والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة المرفقين بالتقرير المذكور أعلاه.
    Le 4 octobre 2007, le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a adressé au Secrétaire général une lettre concernant les pensions de retraite des juges du Tribunal (voir annexe). UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وجه مسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة رسالة إلى الأمين العام تتعلق بالمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية (انظر المرفق).
    13. Avec l'accord du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, son Président a envoyé au Secrétaire général une lettre dans laquelle il soulignait la nécessité de mieux prendre en compte la contribution que les sciences et les techniques spatiales pouvaient apporter à la réalisation des objectifs des principales conférences des Nations Unies, eu égard en particulier aux besoins des pays en développement. UN 13- وفي أعقاب موافقة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وجّه رئيس اللجنة رسالة إلى الأمين العام من أجل استرعاء انتباهه إلى ضرورة النظر في مساهمات علوم وتكنولوجيا الفضاء بقدر أكبر في تحقيق أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، واضعا في اعتباره بصورة خاصة احتياجات البلدان النامية.
    Le Ministre iraquien des affaires étrangères a également adressé le 18 juillet 2002 au Secrétaire général une lettre sur le même sujet (voir A/57/222, annexe). UN وقد بعث وزير خارجية العراق أيضا رسالة إلى الأمين العام بشأن هذه المسألة ذاتها بتاريخ 18 تموز/ يوليه 2002 (انظر A/57/222، المرفق).
    Le 24 septembre 2004, le représentant du Maroc a adressé au Secrétaire général une lettre accompagnée d'un mémorandum de clarification sur la question du Sahara occidental (S/2004/760). UN في 24 أيلول/سبتمبر 2004، وجه ممثل المغرب رسالة إلى الأمين العام ضمنها مذكرة توضيحية عن مسألة الصحراء الغربية(S/2004/760).
    Le 27 décembre, le Président du Conseil de sécurité a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2007/763) dans laquelle il l'informait que les membres du Conseil avaient pris note de son intention de laisser le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) poursuivre ses activités pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام (S/2007/763) أبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزمه على مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2008-2009.
    Le 22 novembre 2006, le Président du Conseil de sécurité a adressé au Secrétaire général une lettre invitant la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur cette affaire (S/2006/915). UN 80 - بعث رئيس مجلس الأمن في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 برسالة إلى الأمين العام يدعو فيها اللجنة إلى تقديم مساعدتها التقنية للسلطات اللبنانية في هذا التحقيق (S/2006/915).
    M. Buffa (Paraguay) rappelle que sa délégation a écrit au Secrétaire général une lettre, reproduite dans le document A/57/378, dans la quelle elle a fait observer que la République de Chine à Taiwan avait beaucoup avancé dans tous les domaines. UN 99 - السيد بوفا (باراغواي): ذكر بأن وفده بعث برسالة إلى الأمين العام ترد في الوثيقة A/57/378 يشير فيها إلى إحراز جمهورية الصين في تايوان تقدما كبيرا في جميع المجالات.
    Le 28 avril, au nom du Conseil de sécurité, le Président a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2000/359) l'informant que le Conseil continuait à soutenir la MONUP dans l'exécution de son mandat. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أوضح الرئيس بالنيابة عن مجلس الأمن إلى الأمين العام في رسالة (S/2000/359) أن المجلس سيواصل تقديم الدعم إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا للوفاء بولايتها.
    9. En mars 1995, le Gouvernement cambodgien a adressé au Secrétaire général une lettre signée par les deux Premiers Ministres concernant la possibilité de mettre un terme au mandat du Centre dans le pays avant la fin de 1995 et de poursuivre ses activités de coopération technique depuis le siège à Genève. UN ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت حكومة كمبوديا إلى اﻷمين العام رسالة تحمل توقيع رئيسي الوزراء وترمي إلى استكشاف إمكانية أن ينهي المركز ولايته في البلد في نهاية عام ١٩٩٥ ويواصل ما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني من مقره في جنيف.
    Par sa lettre du 28 février 1999, le Représentant permanent de l'Iraq a transmis au Secrétaire général une lettre du Ministre iraquien des affaires étrangères. UN لقد أحال الممثل الدائم للعراق في رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ رسالة الى اﻷمين العام من وزير خارجية العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد