Note verbale datée du 23 mai 2011 adressée au secrétariat par la Mission permanente du Bélarus | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2011 موجهة إلى الأمانة من البعثة الدائمة لبيلاروس |
Registre des notifications générales de consentement à l'importation de mercure transmises au secrétariat par des Parties importatrices | UN | سجل الإخطارات العامة بالموافقة على استيراد الزئبق مقدَّم إلى الأمانة من أطراف مستوردة |
Note verbale du 13 octobre 2000, adressée au secrétariat par la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى الأمانة العامة من الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 30 avril 1998, adressée au secrétariat par | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمانة العامة |
Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. | UN | يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تغييرات في جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، بشرط أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من التاريخ المقرر لافتتاح الاجتماع. |
Les gouvernements doivent adresser un ensemble intégré de commentaires sur chaque rapport au secrétariat par le biais de leurs correspondants nationaux. | UN | وترسل الحكومات مجموعة واحدة متكاملة من التعليقات لكل تقرير إلى الأمانة عبر المنسقين الوطنيين المعينين من الحكومات. |
Pour faciliter leur inscription, il est vivement recommandé aux participants d'envoyer leurs pouvoirs à l'avance au secrétariat par télécopie: | UN | ويوصى المشاركون بقوة بأن يرسلوا مسبقاً إلى الأمانة عن طريق الفاكس نسخة من وثائق تفويضهم لتيسير تسجيلهم خلال المؤتمر: |
Il a pris acte de la requête adressée au secrétariat par le Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre et de la suite qui y a été donnée, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | وأقرت الهيئة بالطلب الموجه إلى الأمانة من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وبالإجراء المتخذ بشأن ذلك الطلب، رهناً بتوافر الأموال. |
Le Bureau a décidé d'en aviser la Conférence et de considérer les communications écrites soumises au secrétariat par les États parties et observateurs et contenant les noms des personnes constituant les délégations de ces États comme suffisantes pour la première session de la Conférence. | UN | وقرّر المكتب أن يُعلم المؤتمر بهذا الرأي، وأن يقبل رسائل خطية مقدّمة إلى الأمانة من الدول الأطراف والمراقبين تحتوي على أسماء أعضاء وفود تلك الدول، باعتبارها كافية لدورة المؤتمر الأولى. |
Les informations contenues dans la base de données sur les partenariats sont communiquées au secrétariat par les partenaires principaux enregistrés. | UN | 70 - وقد وردت المعلومات المتوافرة في قاعدة بيانات الشراكات إلى الأمانة من الشركاء الرئيسيين في الشراكات المسجلة. |
Il a pris acte de la requête adressée au secrétariat par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre et de la suite qui y a été donnée, sous réserve de la disponibilité de fonds. | UN | وأقرت بالطلب الموجه إلى الأمانة من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة والإجراء المتخذ بشأن هذا الطلب، رهناً بتوافر الأموال. |
5. Les commentaires soumis au secrétariat par les Parties et autres intéressés conformément à la décision VIII/30 figurent dans le document UNEP/CHW/OEWG/6/INF/9. | UN | 5 - ترد التعليقات المقدمة إلى الأمانة من الأطراف وغيرها وفقا للمقرر 8/30 في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/INF/9. |
Note verbale datée du 12 avril 2006, adressée au secrétariat par la Mission permanente du Canada auprès de l'Organisation | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى الأمانة العامة من البعثة الدائمة لكندا لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 27 octobre 2014, adressée au secrétariat par la Mission permanente de l'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014 موجهة إلى الأمانة العامة من البعثة الدائمة لأذربيجان لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 18 juin 1998, adressée au secrétariat par la Mission permanente de l'Uruguay auprès de l'Organisation des | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موجهة مـن البعثة الدائمة ﻷوروغواي لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷمانة العامة |
En outre, je voudrais souligner que les projets de résolution, les amendements et les noms de leurs auteurs doivent être remis au secrétariat par écrit afin d'en assurer l'exactitude et d'éviter toute possibilité de malentendu. | UN | ثم إنني أود التشديد على أن تقــــدم مشاريع القرارات والتعديلات عليها وأسماء مقدميها إلى اﻷمانة العامة خطيا لكفالة الدقة وتلافي أي سوء فهم يمكن أن ينشأ. |
Des ajouts ou modifications à l'ordre du jour provisoire d'une réunion peuvent être proposés au secrétariat par tout membre ou membre suppléant et incorporés dans l'ordre du jour provisoire à condition que le membre ou le membre suppléant en question en ait donné notification au secrétariat au moins quatre semaines avant la date fixée pour l'ouverture de la réunion. | UN | يجوز لأي عضو أو عضو مناوب أن يقترح على الأمانة إضافات أو تغييرات في جدول الأعمال المؤقت لأحد الاجتماعات، فتدرج في جدول الأعمال المقترح، بشرط أن يخطر العضو أو العضو المناوب الأمانة بذلك قبل أربعة أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لافتتاح الاجتماع. |
Toutes les demandes d'assistance technique adressées au secrétariat par des membres dans ce domaine ont été intégrées dans le plan d'activités pour 2002 ou pour 2003. | UN | وأُدرجت جميع المطالبات الواردة على الأمانة من الأعضاء بغية الحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال في خطة الأنشطة لعام 2002 و/أو 2003. |
Les gouvernements doivent adresser au secrétariat, par le biais de leurs correspondants nationaux, un ensemble intégré d'observations sur chaque rapport. | UN | وترسل الحكومات مجموعة واحدة متكاملة من التعليقات لكل تقرير إلى الأمانة عبر المنسقين الوطنيين المعينين من الحكومات. |
En conséquence, la version officielle de la décision dans chacune des trois langues serait communiquée au secrétariat par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et serait par la suite affichée sur le site Internet. | UN | وبناءً عليه، فإن النسخة الرسمية للمقرر بكل لغة من هذه اللغات الثلاث سوف ترسل إلى الأمانة عن طريق فرع الاتفاقيات لدى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، وسيوضع بعد ذلك على الموقع الشبكي. |
À cet égard, toutes les quotes-parts non acquittées relatives aux précédentes conférences d'examen des parties au Traité et à leurs comités préparatoires doivent être versées au secrétariat par les États parties le plus rapidement possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية. |
Note verbale datée du 26 mai 1998, adressée au secrétariat par la Mission permanente de Bahreïn auprès de l'Organisation | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٨ موجهة من البعثة الدائمة للبحرين لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمانة العامة |
Ce cadre contient toujours des erreurs et des disparités par rapport aux principes de la budgétisation axée sur les résultats et du mandat législatif confié au secrétariat par le Conseil. | UN | إن هذا الإطار المنطقي لا يزال يتضمن عيوبا ومخالفات لقواعد الميزنة على أساس النتائج وتحريفا للولاية التشريعية الممنوحة للأمانة العامة من قبل مجلس الأمن. |