ويكيبيديا

    "au secteur des transports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قطاع النقل
        
    • لقطاع النقل
        
    • إلى قطاع النقل
        
    • بقطاع النقل
        
    • من قطاع النقل
        
    Les modes de consommation propres au secteur des transports se sont avérés particulièrement difficiles à traiter par la fiscalité. UN أما أنماط الاستهلاك في قطاع النقل فقد كان التصدي لها من خلال فرض الضرائب صعبا بصورة خاصة.
    La Division introduira également des mesures propres à faire face aux nouveaux risques de sécurité liés ou inhérents au secteur des transports. UN وستدمج الشعبة كذلك تدابير ملائمة لمواجهة التهديدات الأمنية الجديدة في قطاع النقل أو القطاعات المتصلة به.
    L'ensemble des Parties ont également projeté une augmentation de leurs émissions de N2O dues au secteur des transports. UN وتوقعت كافة اﻷطراف أيضا زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز في قطاع النقل.
    La méthode de la tarification au coût marginal, qui était généralement utilisée pour fixer le prix de l'énergie et de l'eau, ne convenait pas au secteur des transports. UN ومنهجية التسعير الهامشي، المستخدمة عموماً في تسعير الطاقة والمياه، ليست نموذجاً ملائماً لقطاع النقل.
    Malheureusement, faute de statistiques disponibles, on n'a pas consacré d'études au secteur des transports dans les pays en développement. UN ولسوء الحظ، لا تتوافر دراسات لقطاع النقل في البلدان النامية، بسبب الافتقار بصورة أساسية الى البيانات.
    Quinze pour cent du montant total des dépenses des ménages dans ces pays vont au secteur des transports. UN ويوجه 15 في المائة من مجموع نفقات الأسر المعيشية في هذه البلدان إلى قطاع النقل.
    48. C'est essentiellement la conscience qu'a le public des problèmes locaux de pollution atmosphérique et acoustique qui pousse les gouvernements à réglementer l'augmentation des émissions imputables au secteur des transports. UN ٤٨ - ما برح الوعي للضجة وتلوث الهواء محليا القوة المحركة وراء ضبط المنفوثات المتزايدة من قطاع النقل.
    Les technologies de piégeage et de stockage du carbone pourraient aussi être améliorées et être appliquées au secteur des transports. UN ومن الممكن كذلك الاستمرار في تطوير تكنولوجيا احتجاز الكربون وتخزينه وتطبيقها في قطاع النقل.
    Au cours de l'exercice 2010, la Banque mondiale a accordé au secteur des transports 9,4 milliards de dollars de crédits, ce qui représente une augmentation de 43 % par rapport à 2009. UN وفي السنة المالية 2010، بلغ إقراض البنك الدولي في قطاع النقل 9.4 بلايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 43 في المائة عن عام 2009.
    :: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et d'entretien. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر وصول طائرات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية
    :: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et d'entretien. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل لمنع رحلات الشحن الجوي الإيرانية من الوصول إلى مطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة إلى رحلات الشحن الجوي الإيرانية
    - Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et des services d'entretien; UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر وصول طائرات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية
    :: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services d'ingénierie et d'entretien. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر استخدام رحلات الشحن الجوي الإيرانية لمطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم خدمات الهندسة والصيانة لرحلات الشحن الجوي الإيرانية.
    Le rendement énergétique est un domaine capital et les problèmes liés au secteur des transports sont multiples dans les régions auxquelles appartiennent les petits États insulaires en développement. UN وتمثل كفاءة استخدام الطاقة أحد الشواغل الرئيسية لمناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث تكثر المشاكل المتصلة بها في قطاع النقل.
    :: Des mesures ayant trait au secteur des transports et concernant l'interdiction faite aux aéronefs de fret iraniens d'accéder aux aéroports de l'Union européenne et l'interdiction de leur fournir des services techniques et d'entretien. UN :: اتخاذ تدابير في قطاع النقل تتعلق بحظر وصول طائرات نقل البضائع الإيرانية إلى مطارات الاتحاد الأوروبي، وحظر تقديم الخدمات الهندسية وخدمات الصيانة لطائرات نقل البضائع الإيرانية.
    Proportion de l'APD consacrée au secteur des transports dans les pays sans littoral UN 36- النسبة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان غير الساحلية
    Dans son nouveau programme de gestion de l'environnement intitulé < < Directives environnementales relatives au secteur des transports > > , elle affirme qu'elle entend maintenir ce cap jusqu'en 2010. UN وإن البرنامج الفنلندي الجديد للإدارة البيئية " المبادئ التوجيهية البيئية لقطاع النقل " مدد هذا الهدف إلى غاية عام 2010.
    Elle a également approuvé un premier prêt d'un montant de 120 millions de dollars destiné au secteur des transports, dont le principal objectif est d'assurer la réfection et l'entretien des routes. UN ووافق أيضا على أول قرض لقطاع النقل )بمبلغ ٠٢١ مليون دولار( تتلخص أهدافه الرئيسية في إصلاح الطرق وصيانتها.
    Le tourisme lié aux achats de carburants contribue aussi pour une large part aux émissions attribuées au secteur des transports. UN كذلك تسهم " سياحة الوقود " بصورة كبيرة في الانبعاثات المنسوبة إلى قطاع النقل.
    Le Service donnait également des avis au secteur des transports publics dans le but de prévenir les attentats contre les réseaux de transports et tenait le secteur au courant des menaces éventuelles pesant sur le Danemark. UN وتقدم الدائرة أيضاً المشورة إلى قطاع النقل العام بهدف منع الهجمات على نُظم النقل، وتزوِّد القطاع بمعلومات محدَّثة عن أي تهديدات تواجهها الدانمرك.
    25. [Tous les secteurs de l'économie [, en particulier ceux des Parties visées à l'annexe I,] devraient contribuer à limiter les émissions, y compris celles des transports maritimes et aériens internationaux. [Une action concertée multilatérale serait le moyen le plus approprié de traiter la question des émissions imputables au secteur des transports aériens et maritimes internationaux. UN 25- [ينبغي لجميع قطاعات الاقتصاد [، لا سيما قطاعات الأطراف المدرجة في المرفق الأول،] أن تساهم في الحد من الانبعاثات، بما في ذلك انبعاثات النقل الدولي البحري والجوي. [وقد يكون العمل التعاوني المتعدد الأطراف أنسب وسيلة للتصدي للانبعاثات من قطاع النقل الدولي الجوي والبحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد