Cette question, comme à chacune de nos sessions ordinaires, fera l'objet d'un débat au sein de cette Assemblée, dans les prochains jours. | UN | هذه المسألة ستكون، كما الحال في كل دورة من دوراتنا العادية، موضوع نقاش في هذه الجمعية العامة. |
La plupart des problèmes affectant la communauté mondiale, déjà discutés au sein de cette Assemblée lors des précédentes sessions, restent entiers. | UN | إن معظم المشاكل التي تحيق بالمجتمع العالمي والتي نوقشت في هذه الجمعية في السنوات السابقة لا تزال دون تغيير. |
L'année écoulée a été une année de progrès et de grand espoir pour de nombreux peuples et États représentés au sein de cette Assemblée. | UN | ولقد كانت السنة الماضية سنة تقدم وأمل كبيرين لكثير من الشعوب والدول الممثلة في هذه الجمعية العامة. |
La seule façon d'aboutir à un commun dénominateur capable de créer l'unité au sein de cette Assemblée si diverse est de laisser libre cours à l'interaction des opinions dans une atmosphère démocratique. | UN | إننا ننتمي في هذا المؤتمر الى حضارات متنوعة وثقافات شتى ورسالات سماوية لها شرائعها التي تستوجب الاحترام، ومن ثم فإنه لا بديل عن تفاعل اﻵراء في مناخ ديموقراطي حر، بحثا عن القاسم اﻹنساني المشترك الذي يمكن أن يجمع وحدتنا في ظل هذا التنوع الخصب. |
Le processus devrait atteindre son moment décisif avec la procédure démocratique dont nous disposons : la tenue d'un vote au sein de cette Assemblée. | UN | والعملية يجب أن تتوج حينئذ بأداة صنع القرار الديمقراطي الموجودة تحت تصرفنا: التصويت في الجمعية العامة هذه. |
Enfin, je tiens à redire à quel point je suis honoré, en ma qualité de Premier Ministre de la Slovénie, de notre présence au sein de cette Assemblée. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تشرفي، بصفتي رئيس وزراء سلوفينيا، بأن أحضر في هذه الجمعية. |
En 1947, la Norvège a voté au sein de cette Assemblée pour la création de deux États dans l'ancien territoire sous mandat de la Palestine. | UN | لقد صوّتت النرويج في هذه الجمعية عام 1947 لصالح إنشاء دولتين في فلسطين السابقة التي كانت تحت الانتداب. |
La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité les plus vifs débats ces derniers mois au sein de cette Assemblée. | UN | ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية. |
Je suis convaincu que leurs voix positives et pragmatiques au sein de cette Assemblée et d'autres instances dans lesquelles ils ont oeuvré manqueront à la communauté internationale. | UN | وأنا متأكد من أن المجتمع الدولي سيفتقد صوتيهما اﻹيجابيين والعمليين في هذه الجمعية وسائر المحافل التي عملا فيها. |
Nous avons besoin d'autre chose que d'une simple réaffirmation de la condamnation du blocus au sein de cette Assemblée. | UN | إننا بحاجة إلى ما هو أكثر من تكرار اﻹدانة للحصار في هذه الجمعية العامة. |
Nous avons travaillé dur pour parvenir à un texte équilibré à même de générer un consensus au sein de cette Assemblée. | UN | وعملنا بكل جد للخروج بنص متوازن يمكن أن يحظى حقا بتوافق في الآراء في هذه الجمعية. |
Nous devrons tous célébrer nos progrès et la détermination manifestée au plus haut niveau au sein de cette Assemblée. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية. |
Chaque année, nous nous réunissons au sein de cette Assemblée afin de débattre de la situation en Palestine, dans l'espoir que la situation s'améliore. | UN | إننا نجتمع كل عام في هذه الجمعية لمناقشة الحالة في فلسطين، مع الأمل بأن تتغير الحالة إلى الأفضل. |
Les paroles et les discours sont superflus si, comme l'a dit le Président Clinton, des milliers d'enfants dans le monde meurent aujourd'hui de faim pendant que nous sommes réunis au sein de cette Assemblée générale. | UN | ولا فائدة من الكلمات والخطب إذا كان اﻷلوف من اﻷطفال في العالم يموتون جوعا، ونحن مجتمعون هنا في هذه الجمعية العامة، مثلما ألمح الرئيس كلينتون. |
Nous devrions, au sein de cette Assemblée, rechercher les moyens de consolider ces acquis et aider à créer les conditions permettant aux parties d'aller de l'avant. | UN | ويتعين علينا في هذه الجمعية أن نبحث عن وسائل لتوطيد هذه المكاسب والمساعدة على خلق الظروف التي تجد فيها اﻷطراف أن من اﻷسهل عليها التحرك قدما. |
Sri Lanka souhaite se joindre à d'autres pays, au sein de cette Assemblée, pour présenter ses plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple haïtiens pour les pertes humaines et matérielles catastrophiques causées par ce séisme dévastateur. | UN | وتود سري لانكا أن تنضم إلى الآخرين في هذه الجمعية للإعراب مرة أخرى عن أعمق تعازينا لهايتي حكومة وشعباً حيال الخسارة المأساوية في الأرواح والممتلكات عقب الزلزال المدمر. |
Nos discussions et nos débats au sein de cette Assemblée atteignent souvent de hauts sommets et visent de grands objectifs, mais en fin de compte ils portent sur les vies futures, le bien-être et la sécurité des gens que nous avons le privilège de représenter. | UN | إن مناقشاتنا ومداولاتنا في هذه الجمعية كثيرا ما تصل إلى آفاق عالية وتنشد أهدافا عظيمة، وهي تتعلق في نهاية المطاف بحياة ورفاه وأمن الشعوب التي يشرفنا تمثيلها. |
Pour avancer de manière concrète, nous pourrions déterminer, d'une manière transparente et objective, les éléments de fond de la réforme du Conseil de sécurité qui jouissent de l'appui le plus large au sein de cette Assemblée. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد الأساليب العملية الممكنة للمضي قدما في أن نحدد، بطريقة موضوعية وشفافة، العناصر الموضوعية لإصلاح مجلس الأمن التي تحصل على أوسع دعم في هذه الجمعية. |
La seule façon d'aboutir à un commun dénominateur capable de créer l'unité au sein de cette Assemblée si diverse est de laisser libre cours à l'interaction des opinions dans une atmosphère démocratique. | UN | إننا ننتمي في هذا المؤتمر الى حضارات متنوعة وثقافات شتى ورسالات سماوية لها شرائعها التي تستوجب الاحترام، ومن ثم فإنه لا بديل عن تفاعل اﻵراء في مناخ ديموقراطي حر، بحثا عن القاسم اﻹنساني المشترك الذي يمكن أن يجمع وحدتنا في ظل هذا التنوع الخصب. |
L'un des plus grands succès de l'ONU est sa contribution à l'autodétermination d'une majorité de peuples dans le monde entier dont les pays siègent maintenant, souverains et égaux, au sein de cette Assemblée générale. | UN | ومن أبرز النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة إسهامها في تحقيق تقرير المصير لغالبية شعوب العالم التي تجلس بلدانها الآن، مستقلة وعلى قدم المساواة، في الجمعية العامة هذه. |