ويكيبيديا

    "au sein de l'armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجيش
        
    • داخل الجيش
        
    • في صفوف الجيش
        
    • داخل القوات المسلحة
        
    • في المؤسسة العسكرية
        
    Beaucoup d'autres dont la liste est citée ci-avant gardent des fonctions stratégiques au sein de l'armée ougandaise. UN ويحافظ العديد من الضباط اﻵخرين، الذين ترد أعلاه قائمة بأسمائهم، على مناصب استراتيجية في الجيش اﻷوغندي.
    Deux femmes médecins au sein de l'armée pakistanaise ont été élevées au grade de major général. UN ووصلت طبيبتان في الجيش الباكستاني إلى رتبة لواء.
    Nous n'avons pas la masse critique au sein de l'armée, tout ça sans mauvais. Open Subtitles و ليس لدينا كتلة حرجة داخل الجيش, و العملية ستفشل بالكامل
    Au sein de l’armée nationale, des UN ويواصل الضباط السابقون بالمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، داخل الجيش
    La faction extrémiste tutsi qui, au sein de l'armée, se montre favorable au colonel à Bagaza, est décapitée. UN وقتل زعيم فصيلة التوتسي المتطرفة التي أبدت ولاءها للعقيد باغازا في صفوف الجيش.
    Les sujets abordés sont très divers; y figurent notamment le respect de l'égalité des sexes et de la politique de diversité, les bénéfices de l'intégration des femmes et les moyens de lutter contre le harcèlement sexuel et la violence sexuelle au sein de l'armée nationale afghane. UN وهو يشمل طائفة واسعة من المواضيع بينها الامتثال لسياسة المساواة بين الجنسين والتنوع، ومنافع إدماج المنظور الجنساني، وسبل التصدي للتحرش والاعتداء الجنسيين في صفوف الجيش الوطني الأفغاني.
    En même temps, le Président a entrepris d'étudier avec le Gouvernement les causes sous-jacentes de la crise au sein de l'armée. UN وفي الوقت نفسه، تعهد الرئيس بأن يتصدى، مع الحكومة، للأسباب الكامنة وراء الأزمة داخل القوات المسلحة.
    La durée de la suspension est de trois mois et il est difficile de savoir si le commandant a gardé son grade au sein de l'armée maoïste. UN ويستمر التعليق لمدة ثلاثة شهور ومن غير الواضح ما إذا كان القائد يحتفظ بمنصبه في الجيش الماوي.
    Le règlement concernant l'application des normes relatives aux conflits armés au sein de l'armée nationale a été approuvé en 2006. UN وفي 2006، جرت الموافقة على النظام الخاص بتنفيذ قواعد النزاع المسلح في الجيش الوطني.
    À cet égard, le FNUAP a aidé au développement d'un programme de prévention du VIH/sida au sein de l'armée et la police congolaises. UN وفي هذا الصدد، يساعد الصندوق في وضع برنامج للوقاية من الإيدز في الجيش والشرطة الكونغوليين.
    Le harcèlement sexuel des femmes au sein de l'armée est toujours un problème. UN إن التحرش الجنسي بالنساء في الجيش لا يزال مشكلة قائمة.
    :: Organisation de 1 atelier de formation des formateurs à la protection de l'enfance en vue de créer un groupe principal de formateurs au sein de l'armée nationale UN :: عقد حلقة عمل لتدريب المدربين بشأن حماية الطفل لإنشاء مجموعة أساسية من الضباط المدرِّبين في الجيش الوطني
    Les dérives au sein de l'armée sont fréquentes, car une armée mal formée ne connaît guère de limites. UN وحالات التسيب في الجيش كثيرة لأن الجيش الذي لم يُدرب تدريباً كافياً لا يعرف حدوداً.
    Cependant, à certains égards, cette restructuration a accentué les discussions au sein de l’armée. UN ومع ذلك، فاقمت عملية إعادة التنظيم، في بعض جوانبها، الانقسامات داخل الجيش.
    Cette crise trouve sa source dans les mutineries qui ont éclaté en 1996 au sein de l'armée. UN إن مصدر هذه اﻷزمة يكمن في التمردات التي اندلعت في عام ٦٩٩١ داخل الجيش.
    A été également réfutée l’allégation d’interdiction de célébration d’offices religieux non catholiques au sein de l’armée. UN وتدحض أيضا ادعاء منع أداء الفروض الدينية غير الكاثوليكية داخل الجيش.
    Jusqu'alors, cette direction n'existait qu'au sein de l'armée. UN وكانت هذه المديرية في السابق توجد فقط داخل الجيش.
    Le 20 août 1975, le FRETILIN a riposté avec le soutien d'officiers timorais au sein de l'armée portugaise, faisant basculer le pays dans la guerre civile. UN وردت جبهة فريتيلين على هذا الانقلاب بدعم من الضباط التيموريين داخل الجيش البرتغالي وهو ما أغرق البلد في حرب أهلية.
    Durant la période à l'examen, la situation au sein de l'armée est demeurée volatile; elle se caractérise par un climat de profonde méfiance et d'incertitude face à l'avenir. UN 18 - ظل الوضع السائد في صفوف الجيش دقيقا في الفترة قيد الاستعراض وساده انعدام عميق للثقة وشك بشأن المستقبل.
    Tout en prenant acte de l'action menée par l'État partie pour lutter contre le harcèlement sexuel, y compris des activités de l'Autorité en charge de cette question, il s'inquiète de la persistance de ce phénomène, y compris au sein de l'armée. UN وإذ تنوِّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التحرش الجنسي، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الصدد هيئة النهوض بوضع المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة التحرش الجنسي، بما في ذلك في صفوف الجيش.
    D'autre part, d'après le conseil, l'acte criminel et les deux tentatives d'évasion un an plus tôt du requérant n'excluent pas qu'il ne se serait pas révolté contre les bombardements de populations civiles. À ce sujet, le conseil fait état d'un grand malaise à l'époque au sein de l'armée algérienne tel qu'illustré par la fuite en Espagne d'un lieutenant algérien en 1998. UN وعلاوة على ذلك، ترى المحامية أن فعله الإجرامي ومحاولتيه للهروب قبل ذلك بسنة لا تعني أنه لم يكن سيتمرد على أوامر تنفيذ عمليات القصف ضد السكان المدنيين: وتقدم المحامية وصفاً لحالة الاضطراب الكبير في صفوف الجيش الجزائري آنذاك، وهي حالة يوضحها هروب ملازم جزائري إلى إسبانيا في عام 1998.
    Il bénéficie sans doute encore d'un certain soutien au sein de l'armée indonésienne mais l'organisme lui-même n'est plus vraiment opérationnel. UN ولعلها أيضا لا تحصل على دعم يُذكر داخل القوات المسلحة الإندونيسية، كما طرأ على المنظمة ذاتها التصدع.
    Il est invité à rechercher systématiquement les causes des suicides au sein de l'armée et à évaluer l'efficacité des mesures et programmes actuels, comme le recours à un médiateur, pour prévenir ces décès. UN وتُشجع الدولة الطرف على إجراء بحث منهجي في أسباب الانتحار في المؤسسة العسكرية وعلى تقييم مدى نجاعة التدابير والبرامج الجارية، مثل نظام أمين المظالم، لمنع وقوع هذه الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد