Cette mesure a grandement facilité l'adoption des directives au sein de l'UNICEF ainsi que leur assimilation. | UN | وأدى ذلك إلى ضمان مستوى عال للإشراف داخل اليونيسيف يسَّر استيعاب المبادئ التوجيهية على الصعيد الداخلي. |
Cette mesure a grandement facilité l'adoption des directives au sein de l'UNICEF ainsi que leur assimilation. | UN | وأدى ذلك إلى ضمان مستوى عال للإشراف داخل اليونيسيف يسَّر استيعاب المبادئ التوجيهية على الصعيد الداخلي. |
Certaines ont aussi demandé si la capacité actuelle du Bureau de la déontologie était suffisante pour traiter les questions de déontologie au sein de l'UNICEF. | UN | وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف. |
Les participants ont été également mis au courant des faits nouveaux survenus au sein de l'UNICEF et intéressant les travaux du Comité. | UN | وقدم المشاركون أيضا معلومات حديثة بشأن التطورات التي طرأت في اليونيسيف والأحداث ذات الصلة بعمل اللجنة. |
La fonction de recherche nécessite quant à elle davantage de coordination au sein de l'UNICEF et avec les partenaires. | UN | وتحتاج مهمة البحث إلى تحسين التنسيق في اليونيسيف ومع الشركاء. |
L'hypothèse de base de l'équipe est que, pour élaborer la stratégie, processus continu fondé sur la concertation, il faudra tenir compte de la diversité des conditions de travail de l'organisation et des effectifs de cette dernière, et tirer tout le parti possible des occasions d'approfondissement des connaissances et le renouvellement au sein de l'UNICEF comme à l'extérieur. | UN | ونقطة انطلاق الفريق هي أن صياغة الاستراتيجية ستكون عملية متواصلة وتعاونية تعترف بالتنوع المتأصل في بيئة عمل المنظمة وجمهورها، وتستفيد بأقصى ما يمكن من فرص التعلم والتجدد التي تتاح داخل المنظمة وخارجها. |
Certaines ont aussi demandé si la capacité actuelle du Bureau de la déontologie était suffisante pour traiter les questions de déontologie au sein de l'UNICEF. | UN | وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف. |
Ces outils aideront le personnel à élaborer un savoir utile et à le partager au sein de l'UNICEF et avec le reste du monde. | UN | وسوف تهيئ هذه اﻷدوات الفرصة للموظفين لتطوير المعارف ذات الصلة وتبادلها داخل اليونيسيف ومع العالم الخارجي. |
Les Directeurs sont à la disposition du Directeur exécutif et peuvent être affectés à d'autres postes au sein de l'UNICEF. | UN | ويعمل المديران وفقاً لإرادة المدير التنفيذي ويجوز إعادة توزيعهما داخل اليونيسيف. |
Ces suppressions sont possibles grâce à la mise en route de nouveaux systèmes d'information au sein de l'UNICEF et à une nouvelle répartition des tâches à l'intérieur des structures existantes; | UN | ويتحقق ذلك نتيجة للتنفيذ الجاري لنظم المعلومات الجديدة داخل اليونيسيف وبإعادة تخصيص المهام داخل الهياكل القائمة؛ |
Le secrétariat a fait rapport sur le renforcement du contrôle et de l'évaluation au sein de l'UNICEF. | UN | وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف. |
Le secrétariat a fait rapport sur le renforcement du contrôle et de l'évaluation au sein de l'UNICEF. | UN | وأبلغت اﻷمانة عن تعزيز الرصد والتقييم داخل اليونيسيف. |
Le Fonds attachait une grande importance à la session de 2001 et avait mis en route des activités préparatoires au sein de l'UNICEF. | UN | وقد بدأت فعلا داخل اليونيسيف عملية التحضير لاستعراض نهاية العقد. |
Le Fonds attachait une grande importance à la session de 2001 et avait mis en route des activités préparatoires au sein de l'UNICEF. | UN | وقد بدأت فعلا داخل اليونيسيف عملية التحضير لاستعراض نهاية العقد. |
Les dernières années, des changements sont intervenus au sein de l'UNICEF et dans domaine du développement en général. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تحولا داخل اليونيسيف وفي الساحة الإنمائية الأوسع نطاقاً. |
Le Bureau de la déontologie a pris l'engagement de développer et de promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité au sein de l'UNICEF. | UN | ومكتب الأخلاقيات ملتزم بغرس ورعاية ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة في اليونيسيف. |
41. Les activités de ciblage du public sont bien établies au sein de l'UNICEF. | UN | ٤١ - وأنشطة البحث المتعلقة بالجمهور راسخة تماما في اليونيسيف. |
Il a ensuite demandé que le Conseil d'administration examine de manière approfondie le rôle et les fonctions du Bureau de l'évaluation, des politiques et de la planification, en s'attachant tout spécialement à la fonction de planification stratégique globale au sein de l'UNICEF. | UN | وطلب المتكلم نفسه أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة شاملة حول دور ومهام مكتب التقييم والسياسات والتخطيط، مع إيلاء اهتمام خاص إلى وظيفة التخطيط الاستراتيجي بمجملها في اليونيسيف. |
Le rapport présente un aperçu de l'état de l'évaluation humanitaire au sein de l'UNICEF de 2008 à 2012 et analyse les conclusions de 23 évaluations concernant cinq thèmes qui s'y rattachent. | UN | يعرض التقييم لمحة عامة عن حالة تقييم الإجراءات الإنسانية في اليونيسيف من عام 2008 إلى عام 2012، وتحليلا للنتائج التي خلص إليها 23 تقييما من التقييمات التي تغطي مواضيع أساسية. |
À partir de 2012, le Marqueur égalité homme-femme du CPI, qui comporte une classification analogue de quatre catégories concernant les programmes humanitaires, est également devenu pleinement opérationnel, à la fois au sein de l'UNICEF et en tant que partie obligatoire du Système de projets en ligne de la Procédure d'appel global. | UN | وابتداء من عام 2012، أصبح مؤشر المساواة بين الجنسين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الذي يقوم على نظام تصنيف مماثل مؤلف من أربع فئات بالنسبة للبرامج الإنسانية، يعمل بكامل طاقته كذلك، سواء في اليونيسيف أو باعتباره جزءاً إلزامياً من نظام المشاريع الإلكترونية لعملية النداءات الموحدة. |
Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF des mesures concrètes qu'il a prises depuis l'examen sexospécifique de 2005, pour assurer la parité entre les sexes au sein de l'UNICEF, qui a été classé parmi les trois meilleurs organismes des Nations Unies à cet égard. | UN | 35 - وتقدّمت وفود عدة بالتهنئة لليونيسيف على ما اتخذته من خطوات ملموسة عقب الاستعراض الجنساني الذي أجري في عام 2005 لتحسين التكافؤ بين الجنسين داخل المنظمة ممّا بوّأها مكانا بين الثلاث الأول من وكالات الأمم المتحدة من حيث التكافؤ بين الجنسين. |
Les délégations ont souligné que la coordination au sein des organismes des Nations Unies, voire au sein de l'UNICEF, devait se poursuivre. | UN | 77 - وشددت الوفود على أهمية التنسيق المستمر داخل الأمم المتحدة بل وداخل اليونيسيف. |