ويكيبيديا

    "au sein de l'union" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل الاتحاد
        
    • في إطار الاتحاد
        
    • في اتحاد
        
    • داخل اتحاد
        
    • في إطار اتحاد
        
    • ضمن الاتحاد
        
    • في سياق الاتحاد
        
    • حفظ السلام في الاتحاد
        
    • السلام في الاتحاد الأفريقي
        
    La tendance générale dans le continent a été à l'augmentation de la coopération au sein de l'Union européenne et entre les pays de la Route des Balkans. UN ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان.
    Il a été fait référence aux négociations sur la confiscation en cours au sein de l'Union européenne. UN وأشير إلى المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة المصادرة.
    Cela a certainement été le cas au sein de l'Union pour la Méditerranée, où Malte a joué un rôle actif pour veiller à maintenir la dynamique nécessaire en dépit de certaines difficultés politiques. UN وهذا بالتأكيد هو الحال داخل الاتحاد من اجل منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث تقوم مالطة بدور نشط لكفالة الإبقاء على الزخم المطلوب على الرغم من العقبات السياسية الطارئة.
    Comme c'est le cas au sein de l'Union européenne, la coordination est également primordiale entre les acteurs internationaux. UN وكما هو الحال في إطار الاتحاد الأوروبي، فإن التنسيق بالغ الأهمية أيضا للأطراف الفاعلة الدولية.
    Pour cela, il faudrait que les institutions financières régionales créées au sein de l'Union africaine deviennent opérationnelles dans les plus brefs délais. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تباشر المؤسسات المالية الإقليمية المنشأة في إطار الاتحاد الأفريقي أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, la situation politique qui prévaut actuellement au sein de l'Union du fleuve Mano a ralenti la mise en oeuvre de l'initiative. UN غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة.
    Il a regretté que l'Espagne n'ait pas joué un rôle décisif au sein de l'Union européenne dans le règlement de problèmes tels que ceux liés aux migrations. UN وأعربت عن أسفها لأن إسبانيا لم تؤد دوراً حاسماً داخل الاتحاد الأوروبي في التصدي لمشاكل من قبيل الهجرة.
    Nous estimons que notre capacité de jouer un rôle utile peut être fortement renforcée au sein de l'Union européenne. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تتعزز من داخل الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير، قدرتنا على القيام بدور مفيد.
    La lutte contre le terrorisme fait l'objet depuis plusieurs années d'une coopération institutionnelle au sein de l'Union européenne. UN وما فتئت مكافحة الإرهاب تشكل موضوع تعاون مؤسسي داخل الاتحاد الأوروبي منذ عدة سنوات.
    au sein de l'Union européenne, il existe un système de prélèvement et de remboursement d'impôts qui assure la réglementation des marchés agricole et alimentaire; UN ويُعتمد داخل الاتحاد الأوروبي نظام للجباية ولإعادة الأموال تنظَم بموجبه أسواق المنتجات الزراعية والغذائية؛
    En outre, la coopération en matière consulaire se renforce au sein de l'Union européenne. UN يجري أيضا تعزيز التعاون القنصلي المحلي داخل الاتحاد الأوروبي.
    :: Appui à la création d'équipes d'enquête conjointes au sein de l'Union européenne. UN :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي
    Les pays africains ont d'ores et déjà créé, au sein de l'Union africaine, les mécanismes nécessaires à la mise en oeuvre de l'initiative. UN وقد أنشأت الدول الأفريقية الآليات لتنفيذ المبادرة في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Nous espérons que le Conseil de la paix et de la sécurité, institué au sein de l'Union africaine, nous aidera à réaliser ces objectifs. UN ونأمل أن يسهم مجلس السلام والأمن، الذي أنشيء في إطار الاتحاد الأفريقي، في تحقيق هذا الهدف.
    Pour ce qui est de la coopération au sein de l'Union européenne, voir le rapport présenté par cette dernière. UN للاطلاع على التعاون في إطار الاتحاد الأوروبي، انظر تقرير الاتحاد الأوروبي.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    ii) Entités armées autres que des États au sein de l'Union du fleuve Mano UN العناصر المسلحة غير التابعة للدول في اتحاد نهر مانو
    Certains des partenaires du Gouvernement fédéral au sein de l'Union européenne ont agi dans le même sens. UN واتخذ بعض شركاء الحكومة الاتحادية في اتحاد غربي أوروبا إجراءات مماثلة.
    La continuation du différend a malheureusement entravé la collaboration entre les pays du Maghreb et leur intégration au sein de l'Union du Maghreb arabe. UN وأنه مما يؤسف له أن استمرار النـزاع يشكل عائقا في سبيل التعاون بين بلدان المغرب العربي وتكاملها داخل اتحاد المغرب العربي.
    Le Gouvernement est attaché à l'état de droit et se félicite des initiatives de paix en cours au sein de l'Union du fleuve Mano. UN والحكومة تلتزم بسيادة القانون، وترحب بمبادرات السلام الجارية في إطار اتحاد نهر مانو.
    L'Espagne, au sein de l'Union européenne ainsi que dans d'autres instances, poursuivra ses efforts en vue d'appuyer la réalisation de ces objectifs. UN وستواصل اسبانيا، ضمن الاتحاد الأوروبي وفي محافل أخرى على حد سواء، بذل كل جهد لدعم تلك الأهداف.
    Le mandat d'arrêt européen est l'un des outils de coopération les plus utiles au sein de l'Union européenne. UN وأمر الاعتقال الأوروبي هو أحد أكثر أدوات التعاون نفعا في سياق الاتحاد.
    :: 12 rapports mensuels sur la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix, 52 rapports hebdomadaires sur l'évolution de la situation au sein de l'Union dans ce domaine et 12 télégrammes analysant des questions stratégiques liées au maintien de la paix, adressés à l'Union africaine UN :: 12 تقريرا شهريا عن التعاون في حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، و 53 تقريرا أسبوعيا عن التطورات في مجال حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي، و 12 برقية تحليلية للاتحاد الأفريقي بشأن القضايا الاستراتيجية المتصلة بحفظ السلام
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), les États Membres ont convenu d'établir et de mettre en œuvre un plan décennal de renforcement des capacités de maintien de la paix au sein de l'Union africaine. UN 108- في وثيقة النتائج النهائية (قرار الجمعية العامة 60/1)، وافقت الدول الأعضاء على تطوير وتنفيذ خطة مدتها عشر سنوات لبناء قدرة على حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد