ويكيبيديا

    "au sein de la police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل الشرطة
        
    • في الشرطة
        
    • في إطار الشرطة
        
    • داخل جهاز الشرطة
        
    • في صفوف الشرطة
        
    • في قوة الشرطة
        
    • داخل شرطة
        
    • في جهاز الشرطة
        
    • بالشرطة
        
    • في أوساط الشرطة
        
    • ضمن الشرطة
        
    • تابعة للشرطة
        
    • داخل قوات الشرطة
        
    • داخل قوة الشرطة
        
    • التابعة للشرطة
        
    La création de la Division des droits de l'homme au sein de la police est un pas décisif dans la bonne direction. UN ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Ils ont souhaité que les chrétiens ne fassent plus l'objet de discriminations pour l'accès aux emplois publics, y compris au sein de la police et de l'armée. UN وأعربوا عن أملهم في أن يصبح المسيحيون غير مُعرضين للتمييز من أجل تقلد المناصب الحكومية، بما في ذلك داخل الشرطة والجيش.
    Dans ce domaine, le nouveau service créé au sein de la police nationale, le ministère public et l'ensemble des services judiciaires ont tous un rôle important à jouer. UN وفي هذا المجال، فإن للمصلحة الجديدة المنشأة في الشرطة الوطنية وللنيابة العامة، وللسلطة القضائية دورا هاما تلعبه.
    Selon Amnesty International, l'idée qu'il existe un parti pris d'ordre ethnique et politique au sein de la police et de l'armée a attisé les passions et eu des conséquences néfastes. UN وحسبما أوردت المنظمة، فإن أوجه التحيز الإثني والسياسي الملحوظة في الشرطة والجيش قد أسفرت عن نتائج مستفزة ومدمرة.
    Toutefois, une nouvelle brigade de répression composée de 750 membres a été créée par la suite au sein de la police nationale. UN إلا أنه جرى بعد ذلك إنشاء وحدة جديدة لمكافحة الجريمة قوامها ٧٥٠ فردا، وقد أنشئت الوحدة في إطار الشرطة الوطنية.
    Il existait également au sein de la police civile nationale des équipes qui intervenaient conjointement avec les procureurs dans le cadre des enquêtes. UN وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات.
    C'est au sein de la police que de nombreuses défections ont été constatées pendant la crise. UN وقد حدثت انشقاقات عديدة في صفوف الشرطة أثناء الأزمة.
    Il existe aussi au sein de la police un conseil de discipline, ayant comme pouvoir ultime la révocation de l’agent concerné. UN ويوجد أيضا داخل الشرطة مجلس تأديبي تتمثل سلطته الأخيرة في عزل العون المعني.
    Des cellules spéciales ont été créées au sein de la police nationale hongroise afin de lutter contre le terrorisme. UN وقد أنشئت وحدات خاصة لمكافحة الأعمال الإرهابية داخل الشرطة الوطنية الهنغارية.
    Deuxièmement, le manque de transparence et la lenteur des procédures d'enquête contribuent à la dilution des responsabilités au sein de la police nationale. UN ومن ناحية ثانية، يساهم انعدام الشفافية وبطء وتيرة آلية التحقيق في ضعف مستوى المساءلة داخل الشرطة.
    Il avait également appris que des policiers chargés des interrogatoires au sein de la police provinciale et de la gendarmerie avaient extorqué des aveux sous la torture. UN وقد أُبلغ الممثل الخاص أيضا باشتراك محققين من داخل الشرطة اﻹقليمية وأفراد من قوات الدرك في التعذيب ﻹجبار المعتقلين على اﻹدلاء باعترافات.
    :: Évaluation de l'impact de la formation aux questions d'égalité des sexes au sein de la police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation UN :: تقييم أثر التدريب الجنساني في الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس
    Le départ du responsable de la formation au sein de la police nationale a empêché la réalisation du produit prévu. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى مغادرة منسق التدريب في الشرطة الوطنية
    Évaluation de l'impact de la formation aux questions d'égalité des sexes au sein de la police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation UN تقييم أثر التدريب الجنساني في الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس
    Il existe au sein de la police nationale une division dotée de moyens de communication appropriés qui lui permettent de communiquer rapidement toute information relative aux activités de ce genre et à la criminalité transnationale. UN وتوجد في إطار الشرطة الوطنية شُعبة مزودة بوسائل الاتصال المناسبة التي تتيح لها أن ترسل بسرعة كل معلومة ذات صلة بمثل هذا النوع من الأنشطة وبالجريمة عبر الوطنية.
    La MINUSS a mené d'autres activités intéressant la police, notamment la formation de 120 officiers d'une unité chargée d'empêcher les razzias de bétail, et l'appui à un mécanisme de contrôle au sein de la police chargée de réprimer les fautes professionnelles. UN وشملت أنشطة البعثة الأخرى المتعلقة بالشرطة تدريب 120 فردا من وحدة دوريات حماية الماشية، وتقديم الدعم لإنشاء آلية إشراف داخل جهاز الشرطة لمعالجة حالات سوء السلوك.
    Pour combattre le problème au sein de la police elle-même, on a mis au point un protocole gouvernant le traitement des agents de police coupable de tels actes. UN وأُعد بروتوكول للتعامل مع الجناه في قوة الشرطة، باعتبار ذلك وسيلة لمعالجة المشكلة في صفوف الشرطة.
    Comme indiqué plus haut, des services spécialisés dans la lutte contre la corruption ont été mis en place au sein de la police royale des Îles Salomon. UN مثلما هو مفصَّل أعلاه، أنشأت جزر سليمان في قوة الشرطة دوائر متخصصة في مجال مكافحة الفساد.
    La MINUK a également créé un service central de renseignements au sein de la police de la Mission, qui comprend 40 agents spécialisés. UN وقد أنشأت البعثة كذلك وحدة الاستخبارات المركزية داخل شرطة البعثة، وهي تتألف من 40 موظفا متخصصا في المخابرات.
    De plus, l'engagement de policiers non nationaux n'est pas la seule manière de veiller à ce que les minorités soient représentées au sein de la police. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توظيف غير الوطنيين كضباط شرطة ليس الوسيلة الوحيدة لضمان تمثيل الأقليات في جهاز الشرطة.
    Organisation de stages de formation spécialisée à l'intention de 50 coordonnateurs des questions relatives à la protection de l'enfance au sein de la police nationale d'Haïti UN تنظيم تدريب تخصصي لـ 50 من منسقي حماية الطفل بالشرطة الوطنية الهايتية
    Le problème semble être particulièrement grave au sein de la police et de l'appareil judiciaire, ce qui entame la confiance du public envers ces institutions, entrave le fonctionnement de l'État et sape sa légitimité. UN وتزداد هذه المشكلة خطورة لا سيما في أوساط الشرطة والقضاء بوجه خاص، إذ إنها تؤدي إلى إضعاف ثقة الجمهور فيهما وتؤثر بصورة سلبية على عمل الدولة ومشروعيتها.
    :: La création au sein de la police Nationale de la Coordination des Affaires Féminines; UN :: إنشاء هيئة تنسيق شؤون المرأة ضمن الشرطة الوطنية؛
    Elles ont pris également des mesures comme la création d'une unité spéciale au sein de la police chargée de lutter contre la criminalité organisée et notamment la traite des femmes et des enfants. UN كما اتخذت تدابير أخرى مثل إنشاء وحدة خاصة تابعة للشرطة لمكافحة الإجرام المنظم، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Des organes, chargés de traiter les plaintes en la matière, avaient été créés au sein de la police et de la société civile. UN وقد أنشئت داخل قوات الشرطة والمجتمع المدني هيئات ترصد شكاوى من ذلك القبيل.
    Des concours permettent également de déterminer les nominations à d'autres grades au sein de la police. UN وتستخدم الامتحانات التنافسية أيضاً للبت في التعيينات في رتب أخرى داخل قوة الشرطة.
    :: Une division Interpol au sein de la police judiciaire chargée de la coopération et échange d'informations en matière criminelle; UN :: شعبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التابعة للشرطة القضائية المعنية بالتعاون وتبادل المعلومات في القضايا الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد