ويكيبيديا

    "au sein des bureaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المكاتب
        
    • في مكاتب
        
    • داخل المكاتب
        
    • داخل مكاتب
        
    • وفي المكاتب
        
    Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; UN عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛
    Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. UN وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les ressortissants de tous les États peuvent être élus à n'importe quel poste à pourvoir au sein des bureaux. UN ولجميع الدول الأعضاء في اللجنة الحق في أن تُنتخب لأي منصب في المكاتب.
    :: L'élaboration de critères spécifiques de recrutement au sein des bureaux d'état civil. UN وضع معايير خاصة للتوظيف في مكاتب السجل المدني.
    Ces informations seront notamment une série sur les meilleures pratiques déontologiques au sein des bureaux de l'UNICEF ainsi qu'une série sur les questions les plus fréquemment posées. UN وتشمل هذه المواد مجموعة عن أفضل الممارسات المتبعة في مكاتب اليونيسيف في مجال الأخلاقيات ومجموعة عن الأسئلة المتكررة.
    Une meilleure circulation de l'information au sein des bureaux de pays faciliterait la communication et décloisonnerait les activités des administrateurs de programmes. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    Après qu’ils eurent quitté les locaux de l’Institut, un nouvel agent a été recruté pour les remplacer : venant du secteur des technologies, où il avait travaillé comme vendeur, il a rapidement pris le contrôle des fonctions administratives et commerciales au sein des bureaux du Centre. UN وبعد أن ترك هذان الشخصان مباني معهد ملبورن الملكي للتكنولوجيا، جرى الاتصال بشخص جديد ليحل محلهما؛ ونظرا لقدومه من صناعة التكنولوجيا، حيث كان يعمل بائعا، فسرعان ما تولى المهام اﻹدارية ومهام التسويق من داخل مكاتب المركز.
    Les ressortissants de tous les États peuvent être élus à n'importe quel poste à pourvoir au sein des bureaux. UN ولجميع الدول الأعضاء في اللجنة الحق في أن تُنتخب لأي منصب في المكاتب.
    iii) Renforcement des capacités et fonctions des coordonnateurs des questions d'égalité entre les sexes au sein des bureaux de pays du PNUD; UN ' 3` تعزيز قدرات منسقي الشؤون الجنسانية في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وإسناد مزيد من المهام إليهم؛
    De même, les responsables du recrutement au PNUD doivent prendre en considération la diversité des nationalités et l'équilibre hommes-femmes au sein des bureaux de pays et des services du siège. UN وينتظر أيضاً من مديري التعيين في البرنامج أن يكفلوا في المكاتب القطرية ووحدات المقر وجود تنوع وطني وتوازن جنساني.
    Ce processus peut s'effectuer notamment par des interactions régulières entre les experts des Centres régionaux et leurs homologues au sein des bureaux de pays. UN ويمكن تحقيق ذلك على سبيل المثال عن طريق إرساء تفاعلات منتظمة بين خبراء المراكز ونظرائهم في المكاتب القطرية.
    L’expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    L'expérience ainsi accumulée et les nombreux investissements consentis dans la communication ont permis au Fonds de rassembler une mine de connaissances et de créer un réseau de spécialistes de la communication inégalé au sein des bureaux extérieurs et des comités nationaux. UN وقد تكونت لدى اليونيسيف، بفضل خبرتها الطويلة واستثمارها في مجال الاتصال، ثروة من المعرفة وشبكة فريدة من موظفي الاتصال في المكاتب الميدانية واللجان الوطنية.
    Les réseaux d'apprentissage sont en cours de renforcement, notamment le réseau des centres de liaison pour la parité des sexes au sein des bureaux extérieurs, afin d'encourager l'apprentissage et le partage d'expériences interactifs. UN ويجري تعزيز الشبكات التعليمية، بما في ذلك جهات التنسيق فيما يتعلق بالجنسين في المكاتب القطرية، بغية الشروع في التعليم التفاعلي وتبادل الخبرات.
    Créer des capacités au sein des bureaux des divisions afin d'améliorer les services qu'ils fournissent à la population. UN الاضطلاع ببناء القدرات في مكاتب الشُعب من أجل تقديم خدمات أفضل للسكان.
    En effet, le nombre des femmes au sein des bureaux du Parlement n'a jamais dépassé le seuil de deux sur sept membres comme le montre le graphique III. UN وبالفعل، فإن عدد النساء في مكاتب البرلمان لم يتجاوز يوماً عتبة عضوين من أصل سبعة أعضاء، كما يتبين من الشكل الثالث.
    Le renforcement des capacités en matière de communications sociales au sein des bureaux de l'UNICEF et parmi ceux qui s'associent aux pouvoirs publics et aux groupes sociaux en vue d'élargir l'autonomisation des individus et des familles se poursuivra durant la période couverte par le plan. UN وخلال مدة الخطة هذه سوف يستمر تعزيز قدرات الاتصالات الاجتماعية في مكاتب اليونيسيف وفيما بين الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني لتمكين مزيد من اﻷفراد واﻷسر.
    :: Promouvoir l'esprit d'équipe : j'ai contribué à instaurer de solides relations de travail et créer des réseaux opérationnels au sein des bureaux et avec des partenaires extérieurs. UN تشجيع روح الفريق: الإسهام في إقامة علاقات عمل متينة وإنشاء شبكات تعاون داخل المكاتب ومع الشركاء الخارجيين.
    On a demandé que des groupes du contrôle et de l’évaluation soient établis au sein des bureaux et départements, que les processus d’évaluation soient systématisés et que les pratiques jugées efficaces soient diffusées de manière à accroître l’efficacité. UN ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    On a demandé que des groupes du contrôle et de l’évaluation soient établis au sein des bureaux et départements, que les processus d’évaluation soient systématisés et que les pratiques jugées efficaces soient diffusées de manière à accroître l’efficacité. UN ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    L'entité soutient le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays qui ne disposent pas d'un bureau de pays à part entière. UN وتدعم الهيئة إيفاد مستشارين للشؤون الجنسانية داخل مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكتب قطري مكتمل فيها.
    au sein des bureaux régionaux, le soutien apporté peut s'étendre au-delà de la section de suivi et d'évaluation ou se concentrer sur des questions particulières. UN وفي المكاتب الإقليمية، قد يتجاوز الدعم المقدم قسم الرصد والتقييم أو يركز على قضايا معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد