ويكيبيديا

    "au sein des départements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل الإدارات
        
    • في الإدارات
        
    • في إدارات
        
    Les résultats de cette enquête ont indiqué que les rapports des consultants n'étaient pas largement diffusés au sein des départements. UN وكشفت نتائج الدراسة الاستقصائية أن تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين لم يكن يتم على نطاق واسع داخل الإدارات.
    Elles sont gérées et assurées par plusieurs bureaux indépendants et il n'existe pas de mécanisme officiel chargé de coordonner l'apprentissage et l'organisation des carrières au sein des départements et entre eux. UN إذ يتولى إدارة التدريب وتقديمه عدد من المكاتب المنفصلة دون توافر أي آلية رسمية لتنسيق التعلم والتطوير الوظيفي داخل الإدارات وفي ما بينها.
    d) Où les rapports des consultants étaient conservés et quels fonctionnaires y avaient accès au sein des départements et bureaux les ayant fait exécuter. UN (د) المكان الذي تحفظ فيه تقارير الخبراء الاستشاريين داخل الإدارات أو المكاتب ومن يتاح له من الموظفين الاطلاع عليها.
    Les programmes de numérisation se déroulent au sein des départements, bureaux et unités concernées qui agissent de manière plus ou moins autonome, en fonction de leurs propres priorités et des ressources disponibles. UN وتُجرَى برامج الرقمنة في الإدارات والمكاتب والوحدات ذات الصلة بصورة مستقلة نوعاً ما، حسب أولوياتها والموارد المتاحة.
    Il a appris également qu'il n'existait aucun modèle ou méthode standard pour régir, au sein des départements, l'allocation de ressources à la fonction de suivi et d'évaluation. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأنه لا توجد صيغة أو منهجية موحدة لتخصيص موارد لهذه المهمة في الإدارات.
    Dans bon nombre de cas, l'OCN, placé sous l'égide du ministère de l'environnement, est installé au sein des départements ou unités responsables des sols, des forêts, des bassins hydrographiques ou des écosystèmes. UN وفي كثير من هذه الأطراف، تعمل هيئة التنسيق الوطنية تحت إشراف وزارة البيئة، ويوجد مقر عملها عادةً في إدارات الوزارة أو وحداتها المعنية بالتربة أو الغابات أو مستجمعات المياه أو النظم الإيكولوجية.
    Appui aux activités d'évaluation menées au sein des départements et bureaux UN ألف - دعم أنشطة التقييم داخل الإدارات والمكاتب
    7. Au cours de la préparation des options, un petit nombre de consultations ont été menées au sein des départements organiques, des départements chargés des services de conférence et dans les divers lieux d'affectation. UN 7 - وقد جرت في سياق إعداد الخيارين مشاورات محدودة داخل الإدارات الفنية والمقدمة للخدمة وفي مراكز العمل المختلفة.
    Un changement d'attitude est nécessaire afin que les compétences linguistiques existant au sein des départements ou unités administratives soient mieux mises au service du multilinguisme dans les travaux des secrétariats, et à cet égard on ne saurait trop insister sur l'importance et la bonne utilisation des aptitudes linguistiques du personnel d'encadrement. UN وثمة حاجة إلى حدوث تغير في الثقافة كي تنعكس المهارات اللغوية داخل الإدارات أو الوحدات انعكاساً أفضل في مضمون نواتج الأمانة المتعدد اللغات، ولا يمكن في هذا الصدد أن تكون هناك مبالغة في التشديد على أهمية القدرات اللغوية الواجب توافرها في كبار الموظفين واستعمالهم لها بفعالية.
    Ce faisant, la nouvelle division permettrait d'améliorer l'administration des missions, de favoriser une plus grande responsabilisation et de créer les conditions d'une meilleure performance tant au sein des départements que chez les partenaires. UN وبذلك فإن الشعبة ستعزز إدارة البعثات الميدانية، وتزيد المساءلة، وتوجد منهاجا للأداء المحسّن، سواء داخل الإدارات أو مع الشركاء.
    De même, la plupart des supérieurs hiérarchiques signalaient une forte valeur ajoutée en termes de comportement et de résultats professionnels de la part de leurs subordonnés ayant participé à un cours, notamment un taux très élevé de partage d'informations et de connaissances au sein des départements, tous indiquaient qu'ils demanderaient à d'autres collègues de participer à de futurs cours. UN وبالمثل، أبلغ معظم المشرفين عن القيمة المضافة العالية من حيث أداء المشاركين لعملهم كنتيجة للدورة، بما في ذلك تسجيل معدل مرتفع جداً لتبادل المعلومات والمعارف داخل الإدارات. وأكد جميع المشرفين أنهم سيرشحون زملاء آخرين لحضور الدورات المقبلة.
    Des outils de diagnostic - système révisé d'évaluation à 360 degrés pour le personnel d'encadrement, enquêtes auprès du personnel et groupes de discussion, etc. - seront utilisés afin de déceler les points forts et les points faibles au sein des départements et d'axer les programmes et activités de perfectionnement sur les aspects qui appellent des améliorations; UN وسيتم استخدام أدوات تشخيصية، من قبيل تنقيح نظام للتغذية المرتجعة يستمر على مدار العام بالنسبة للمديرين، وإجراء دراسات استقصائية للموظفين وإنشاء أفرقة متخصصة، وذلك لتحديد مواطن القوة والضعف داخل الإدارات والتركيز على برامج وأنشطة التطوير لمعالجة المجالات التي هي بحاجة إلى تحسين؛
    Il a aussi élaboré des instruments (des guides et des listes de contrôle) en vue de la réalisation de l'égalité des chances dans différents domaines de l'organisation du travail, au sein des départements et des offices. UN كما وضع أيضا أدوات (أدلة وقوائم مراقبة) لتحقيق تكافؤ الفرص في مختلف ميادين تنظيم العمل، داخل الإدارات والمكاتب.
    Les efforts en la matière ont été entrepris en consultation avec les interlocuteurs au sein des départements et bureaux pendant l'établissement du budget et l'exécution des programmes. UN وأُنجز ذلك العمل بالتشاور مع جهات الاتصال في الإدارات والمكاتب خلال عمليات إعداد الميزانية والأداء البرنامجي.
    Autrement dit, les effectifs n'étaient pas conformes aux stratégies et missions de l'Organisation, ou n'anticipaient pas les futurs besoins en main-d'œuvre et tendances au sein des départements. UN وهذا يعني أن عدد الموظفين لا يعكس استراتيجيات المنظمة ومهامها، ولا يتحسب للاتجاهات المقبلة وللطلب في الإدارات على القوة العاملة.
    La loi et les politiques sont restées muettes sur la collecte des données non regroupées au sein des départements et services gouvernementaux. UN 92 - أغفلت القوانين والسياسات في الماضي تناول موضوع جمع البيانات المصنَّفة في الإدارات والدوائر الحكومية.
    Cela étant, lorsque des candidats externes sont sélectionnés pour des postes vacants, la proportion hommes-femmes au sein des départements et de l'ensemble de l'Organisation pourrait être affectée, comme c'est le cas dans l'actuel système de sélection. UN إلا أنه عند اختيار مرشحين خارجيين لوظائف شاغرة في المنظمة، يمكن للنسب بين الجنسين في الإدارات وفي المنظمة ككل أن تتأثر، مثلما هو شأنها في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    Ce qui veut dire qu'elle n'a pas encore été établie comme élément clef des décisions relatives aux affectations et promotions au sein des départements et bureaux. UN لذلك لم يحدد التنقل بعد كعنصر رئيسي في قرارات التنسيب والترقية في الإدارات/المكاتب.
    Parallèlement, on mène des initiatives visant à renforcer les activités d'autosuivi et de contrôle au sein des départements et à aider les chefs de département à réaliser les objectifs de parité des sexes. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ حاليا مبادرات تستهدف تعزيز الرصد والرقابة الذاتيين في الإدارات لمساعدة رؤسائها على تحقيق التوازن بين الجنسين.
    - Inspecteurs chargés de la répression des infractions et des activités criminelles commises en rapport avec des incendies criminels, des attentats à l'explosif et des accidents industriels, qui travaillent au sein des départements de la sécurité. UN المفتشون المحققون المكلفون بقمع الجرائم والتصدي للجريمة فيما يتصل بإشعال الحرائق والهجمات بالقنابل والحوادث الصناعية، والعاملون في إدارات الأمن.
    Étant donné qu'il s'agit d'un thème intersectoriel appelant un examen des activités de plusieurs programmes, l'évaluation serait effectuée avec la collaboration des cellules et fonctionnaires chargés de l'évaluation au sein des départements et bureaux de l'ONU s'occupant de questions de développement. UN ونظرا لأن هذا الموضوع هو موضوع شامل وسيشمل استعراضا لعمل برامج متعددة فإنه سيتم إجراء التقييم بالتعاون مع وحدات التقييم والمسؤولين في إدارات ومكاتب الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد