ويكيبيديا

    "au sein des forces de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قوات الشرطة
        
    • في قوة الشرطة
        
    • داخل قوات الشرطة
        
    • في صفوف قوات الشرطة
        
    • داخل قوة الشرطة
        
    • ضمن قوات الشرطة
        
    • داخل الشرطة
        
    • في إطار قوات الشرطة
        
    • في قوة شرطة
        
    Elle rappelle que le Gouvernement sandiniste aurait intégré des ex-prostitués au sein des forces de police; elle demande ce qui leur est arrivé depuis. UN وأشارت إلى أن الحكومة الساندينستية عرف عنها أنها دمجت بغايا سابقات في قوات الشرطة وتساءلت عن مآلهن.
    Les autorités devront également remédier à l'absence notable de femmes au sein des forces de police de la Fédération. UN ويجب على السلطات أيضا أن تصحح الافتقار الشديد إلى شرطيات في قوات الشرطة التابعة للاتحاد.
    En réponse, le gouvernement a accru le nombre de femmes au sein des forces de police. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة.
    Aucune dissidence n'est tolérée au sein des forces de police. UN والاعتراض غير مسموح به داخل قوات الشرطة.
    Des mesures ont également été prises en vue d'instaurer une plus grande diversité ethnique au sein des forces de police en général. UN واتُّخِذت أيضاً تدابير من أجل زيادة التنوع الإثني عموماً في صفوف قوات الشرطة.
    32. Le Commissaire de police a également mis en place une unité au sein des forces de police pour enquêter sur tous les cas de traite présumée. UN 32- وأنشأ مفوض الشرطة أيضاً وحدة داخل قوة الشرطة للتحقيق في جميع حالات الاتجار المشتبه فيها.
    Cet endroit aussi, est reconnu comme étant une exception au sein des forces de police. Open Subtitles وهذا المكانُ أيضًا معترفٌ بهِ كإستثناء من ضمن قوات الشرطة
    Elle a également fait part de son inquiétude concernant la discrimination religieuse exercée au sein des forces de police. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة.
    En l'espèce, il semble que des personnes agissant à titre officiel au sein des forces de police zambiennes ont tiré sur l'auteur, le blessant et manquant de peu de le tuer. UN وفي هذه القضية، يبدو أن أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية في إطار قوات الشرطة الزامبية قد أطلقوا النار على صاحب البلاغ، وجرحوه، وكادوا يقتلونه.
    Ils ont notamment engagé un processus d'épuration et de changement des mentalités au sein des forces de police. UN ومن بين هذه التدابير البدء في عملية تطهير وتغيير للسلوك في قوات الشرطة.
    14. Atelier consultatif sur la création d'un groupe de protection de la famille et de l'enfant au sein des forces de police, organisé en coopération avec l'UNICEF UN 14- ورشة تشاورية حول تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل في قوات الشرطة بالتعاون مع اليونيسيف
    La représentation des minorités au sein des forces de police reste très inférieure à l'objectif convenu, 3 % seulement des policiers de la Republika Srpska et 5 % de ceux de la Fédération étant issus de minorités. UN وتمثيل الأقليات في قوات الشرطة لا يزال دون الأهداف المتفق عليها، إذ لا تمثل الأقليات إلا نسبة 3 في المائة من المسؤولين في جمهورية صربسكا و5 في المائة في الاتحاد.
    La revitalisation de la société civile libérienne et l'amélioration de la situation sur le plan de la sécurité dans l'ensemble du pays engendrent également l'optimisme, de même que la reprise des réunions ministérielles du Gouvernement national de transition du Libéria et les réformes entreprises au sein des forces de police. UN ومما يدعو إلى التفاؤل أيضا ما تم من إنعاش المجتمع المدني الليبري وتحسن الحالة اﻷمنية في جميع أنحاء البلد، فضلا عن استئناف الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية اجتماعات مجلس الوزراء، والاصلاحات التي استهلت في قوات الشرطة.
    D'après les règlements en vigueur, aucune différence ne doit être faite entre les femmes et les hommes lors du recrutement au sein des forces de police. UN تقضي تعليمات الشرطة بأنه يجب عدم التفرقة في التوظيف بين الرجال والنساء في قوة الشرطة.
    La Cour suprême a ordonné aux forces de police de s'expliquer sur cette discrimination à l'égard des femmes et d'adopter un plan de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes au sein des forces de police. UN وطلبت محكمة العدل العليا من قوة الشرطة أن تعلل التمييز ضد المجندات وأن، تضع خطة لتعزيز مساواة المرأة في قوة الشرطة.
    Elle devrait également préciser si une unité spécialisée a été créée au sein des forces de police pour lutter contre la violence. UN وينبغي أيضا أن يوضح الوفد ما إذا كانت قد أُنشئت وحدة متخصصة في قوة الشرطة لمكافحة العنف.
    Aucune dissidence n'est tolérée au sein des forces de police. UN والاعتراض غير مسموح به داخل قوات الشرطة.
    Dans les pays où existaient des syndicats ou des associations de policiers, ceux-ci avaient le pouvoir d'aborder et de soulever les questions d'égalité et de diversité au sein des forces de police. UN وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة.
    A cet égard, il faut signaler que les modalités de l'examen de recrutement au sein des forces de police ont été révisées en 1992, de façon à assurer une sélection équitable et efficace des candidats. UN ويلزم في هذا الصدد بيان أن سبل فحص التعيينات داخل قوات الشرطة قد نقحت في عام ٢٩٩١ بما يكفل انتقاء منصفاً وفعالاً للمرشحين.
    Pour être efficaces, ces audits doivent avoir pour objectif de provoquer un changement d'attitude radical au sein des forces de police. UN ولكي تكون مراجعات حالات مكافحة العنصرية فعالة ينبغي أن تركز على توليد تحول ثقافي شامل في صفوف قوات الشرطة.
    L'éducation est également extrêmement importante pour promouvoir une culture des droits de l'homme au sein des forces de police. UN 23- ويشكل التعليم أيضاً سبيلاً فائق الأهمية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة.
    Hiérarchie entre les groupes ethniques au sein des forces de police (Afrique du Sud/Brésil); UN التراتب الهرمي للجماعات العرقية داخل قوة الشرطة الواحدة (جنوب أفريقيا/البرازيل)
    Il avait établi au sein des forces de police une unité de protection de la famille chargée de traiter les cas de violence familiale pour qu'ils soient examinés en bonne et due forme. UN وأنشأت فاتواتو كذلك وحدة لحماية الأسرة ضمن قوات الشرطة للتعامل مع مسائل العنـف المنزلي ولضمـان التحقيق كما ينبغي في جميع الحالات.
    98. Le Gouvernement a également créé au sein des forces de police une unité spéciale qui a pour mission de démanteler les gangs. UN 98- وأنشأت الحكومة أيضاً وحدة داخل الشرطة لمكافحة الأسلحة النارية من أجل المساعدة في تفكيك العصابات.
    En l'espèce, il semble que des personnes agissant à titre officiel au sein des forces de police zambiennes ont tiré sur l'auteur, le blessant et manquant de peu de le tuer. UN وفي هذه القضية، يبدو أن أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية في إطار قوات الشرطة الزامبية قد أطلقوا النار على صاحب البلاغ، وجرحوه، وكادوا يقتلونه.
    Conformément à une requête du GIP, M. Hrkać avait été relevé de ses fonctions en février 1997 mais l'enquête menée par le Bureau des droits de l'homme a permis d'établir qu'on lui avait par la suite confié des fonctions de responsabilité au sein des forces de police de Siroki Brijeg. UN واستجابة لمطالبة قوة الشرطة الدولية، أبعد السيد هركاتس من منصبه في شباط/فبراير ١٩٩٧. وخلصت تحقيقات مكتب حقوق اﻹنسان إلى أنه أعيد إلى وظيفته فيما بعد ليشغل منصبا قياديا كبيرا في قوة شرطة سيروكي برييغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد