ويكيبيديا

    "au sein des forces de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل قوات الأمن
        
    • في قوات الأمن
        
    • الاغتصاب على يد قوات الأمن التابعة
        
    • لأفراد قوات الأمن
        
    Les problèmes de politisation et de discrimination existant au sein des forces de sécurité sont moins importants, mais persistent néanmoins. UN ويبدو أن أوجه القلق إزاء التسييس والتمييز داخل قوات الأمن قد خفت حدتها، غير أنها تظل هامة.
    Les membres du Conseil ont encouragé les autorités congolaises à continuer à prendre de nouvelles mesures pour lutter contre l'impunité régnant au sein des forces de sécurité nationales. UN وشجَّع أعضاء المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة اتخاذ خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب داخل قوات الأمن الوطنية.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Haut-Commissariat prônent la création d'un mécanisme similaire au sein des forces de sécurité afghanes. UN وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية.
    Réunions ont été organisées sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité. UN اجتماعا عُقدت بشأن بدء عمليات ووضع إجراءات لتحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان في قوات الأمن.
    La violence terrible qui a éclaté au Bas-Congo à la suite des élections aux postes de gouverneurs dénote la fragilité de la situation et les graves insuffisances qui existent au sein des forces de sécurité. UN وقد أظهر العنف الشديد الذي اندلع في مقاطعة الكونغو السفلى بعد الانتخابات لشغل مناصب حكام المقاطعات ونوابهم، هشاشة بصورة خطيرة والنقص الشديد في قوات الأمن.
    En 2008, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a noté que les auteurs de viol, particulièrement au sein des forces de sécurité, bénéficiaient d'une impunité généralisée dans l'État partie (A/HRC/7/6/Add.4). UN 3 - وفي عام 2008، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أنه ما زال هنالك إفلات شامل من العقاب على الاغتصاب في الدولة الطرف، لا سيما الاغتصاب على يد قوات الأمن التابعة للدولة (A/HRC/7/6/Add.4).
    Depuis 2010, la discipline au sein des forces de sécurité, de l'armée, de la police et de la gendarmerie et la surveillance de ces dernières par la société civile semblent s'être améliorées. UN ووفقاً لمنظمة هيومان رايتس ووتش، يبدو أن الانضباط داخل قوات الأمن والجيش والشرطة والدرك والتحكم المدني في هذه المجالات تحسّناً منذ عام 2010.
    :: Prestation de conseils au Secrétaire d'État à la défense et au commandement des F-FDTL, dans le cadre de 12 réunions au moins, sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité UN :: إسداء المشورة إلى وزير الدولة لشؤون الدفاع وإلى قيادات القوات المسلحة التيمورية عن طريق عقد 12 اجتماعا على الأقل بشأن تحسين عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان داخل قوات الأمن
    Aux échelons supérieurs de la hiérarchie militaire toutefois, l'impunité continue de régner dans une large mesure, ce qui suscite une inquiétude généralisée face à ce qui est perçu comme une absence d'obligation de rendre des comptes au sein des forces de sécurité et de défense. UN غير أن مكافحة الإفلات من العقاب في المستويات العليا من القيادات العسكرية لم تُعالج إلى حد كبير، مما يساهم في بث القلق على نطاق واسع إزاء ما يُظن أنه انعدام المساءلة داخل قوات الأمن والدفاع.
    L'ONUCI a également appuyé le renforcement des capacités opérationnelles en assurant la sélection et la formation des membres de la cellule créée pour lutter contre la corruption et le racket au sein des forces de sécurité. UN وقامت العملية أيضا بدعم تعزيز القدرات التشغيلية من خلال فحص وتدريب أفراد الوحدة التي أُنشئت لمكافحة الفساد والابتزاز داخل قوات الأمن.
    Prestation de conseils au Secrétaire d'État à la défense et au commandement des F-FDTL, dans le cadre de 12 réunions au moins, sur les moyens d'améliorer la prise en compte systématique des questions d'équité entre les sexes et le respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité UN إسداء المشورة إلى وزير الدولة لشؤون الدفاع وإلى قيادات القوات المسلحة التيمورية عن طريق عقد 12 اجتماعا على الأقل بشأن تحسين عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان داخل قوات الأمن
    Les activités de sensibilisation et de formation sur la protection de l'enfance revêtent un caractère essentiel pour le renforcement de la responsabilisation et du respect des droits de l'homme au sein des forces de sécurité. UN 36 - ويكتسي التدريب والتوعية بشأن حماية الطفل أهمية بالغة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان داخل قوات الأمن.
    Il est clair que l'une des principales priorités de l'Administration est de rémunérer les éléments qui, au sein des forces de sécurité ivoiriennes, lui sont restés loyaux. UN 169 - ومن الواضح أيضاً أن أحد أهم متطلبات الإدارة هو تأمين المدفوعات للعناصر الموالية داخل قوات الأمن الإيفوارية.
    23. L'armée est dotée d'un grand nombre de directives et d'une politique élargie de formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, mais beaucoup reste à faire pour en assurer l'application effective au sein des forces de sécurité. UN 23- وثمة فيض من المبادئ التوجيهية في الإطار العسكري، وسياسة موسعة للتدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. غير أن التنفيذ الفعّال لتلك المبادئ داخل قوات الأمن ما زال يستلزم الكثير من العمل.
    Elle a détaché un officier de liaison auprès du secrétariat du Conseil national de sécurité et facilité la formation de représentants du secrétariat et des FRCI. Elle a également élaboré une série de programmes de formation destinés aux forces de défense ainsi que des mesures visant à renforcer la confiance et à accroître la cohésion au sein des forces de sécurité. UN وأعارت العملية موظف اتصال إلى أمانة المجلس ويسّرت تدريب ممثلي الأمانة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعملت أيضا على وضع مجموعة من البرامج التدريبية لقوات الدفاع وتدابير لبناء الثقة وزيادة التماسك داخل قوات الأمن.
    f) D'instaurer la diversité au sein des forces de sécurité notamment en établissant des procédures de recrutement ouvertes à tous quelle que soit l'appartenance ethnique ou religieuse ou sociale; UN (و) تحقيق التنوع داخل قوات الأمن بما في ذلك من خلال وضع إجراءات تجنيد لا تستثني أحداً مهما كان انتماؤه العرقي أو الديني أو الاجتماعي؛
    De grands progrès ont été faits dans le pays, du fait de l'adoption de la loi concernant la traite; en effet, la qualification de la traite en délit fédéral a entraîné la création de divers organismes officiels, dont le Service de secours et d'accompagnement des personnes affectées par le délit de la traite, sans compter les divisions spéciales au sein des forces de sécurité. UN ومن الواضح أن الأرجنتين أحرزت بعض التقدم نتيجة لتشريع مكافحة الاتجار حيث أدى تصنيف الاتجار كجريمة اتحادية إلى إنشاء العديد من الهيئات الرسمية، بما فيها مكتب الإنقاذ ودعم ضحايا الاتجار، وشعب خاصة في قوات الأمن.
    Il n'en reste pas moins que le FNL a refusé le 5 février de mettre en place les mesures de désarmement, démobilisation et réinsertion de ses combattants, dont la libération des enfants qui avaient été associés à ses forces, jusqu'à ce qu'il y ait un accord sur l'intégration de ses combattants au sein des forces de sécurité nationales. UN بيد أن قوات التحرير الوطنية رفضت نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بما في ذلك فصل الأطفال المرتبطين بقواتها في 5 شباط/فبراير إلى أن يبرم اتفاق بشأن إدماج مقاتليها في قوات الأمن الوطني.
    Maintenir la volonté politique d'entreprendre les réformes qui s'imposent au sein des forces de sécurité et de défense, tel qu'exposé dans le Plan national de réforme du secteur de la sécurité et de la défense, avec le concours de partenaires internationaux, notamment en rationalisant les effectifs et en définissant des prérogatives et des mandats bien clairs UN المحافظة على الإرادة السياسية لإجراء الإصلاحات اللازمة في قوات الأمن والدفاع، على النحو المبين في الخطة الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والدفاع، بدعم من الشركاء الدوليين، بطرق منها تقليص عدد حجم الموظفين وتعريف الصلاحيات والولايات بشكل واضح.
    Le Bureau aide également le Conseiller militaire à assurer la direction et la coordination de toutes les activités du personnel militaire, telles que la planification existante des opérations en cours et futures de maintien de la paix avec les officiers généraux au sein des forces de sécurité des pays concernés et des organisations partenaires. UN ويساعد المكتب المستشار العسكري كذلك في توجيه وتنسيق كل أنشطة الموظفين العسكريين، من قبيل تخطيط عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة مع ضباط برتبة جنرالات في قوات الأمن للبلدان المعنية وفي المنظمات الشريكة.
    3. En 2008, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a noté que les auteurs de viol, particulièrement au sein des forces de sécurité, bénéficiaient d'une impunité généralisée dans l'État partie (A/HRC/7/6/Add.4). UN 3 - وفي عام 2008، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أنه ما زال هنالك إفلات شامل من العقاب على الاغتصاب في الدولة الطرف، لا سيما الاغتصاب على يد قوات الأمن التابعة للدولة (A/HRC/7/6/Add.4).
    92. Les mécanismes disciplinaires existant au sein des forces de sécurité ne semblent pas suffisamment efficaces pour que ces violations fassent l'objet d'enquêtes et soient réprimées. UN 92- والإجراءات التأديبية الحالية لأفراد قوات الأمن لا تبدو كافية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد