ويكيبيديا

    "au sein du cabinet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل مكتب
        
    • في المكتب التنفيذي
        
    • في مجلس الوزراء
        
    • في ديوان
        
    • ضمن مكتب
        
    • داخل المكتب التنفيذي
        
    • في مجلس وزرائه
        
    On pourrait envisager de placer ce poste au sein du Cabinet du Président. UN ويمكن التفكير في أن يكون مقر هذا المنصب داخل مكتب الرئيس.
    Par exemple, certains gouvernements ont créé des organes de liaison pour les défenseurs des droits de l'homme au sein du Cabinet du chef de l'État ou dans les ministères pertinents. UN فمثلاً أنشأت بعض الحكومات مراكز وصل للمدافعين عن حقوق الإنسان داخل مكتب رئيس الدولة أو الوزارات الأخرى المختصة.
    Il est aussi proposé de mettre en place au sein du Cabinet une composante < < Conseils juridiques > > qui relèverait directement de la Haut-Commissaire; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية.
    Le Conseil recommande de créer un poste de fonctionnaire d'administration et un poste d'assistant administratif au sein du Cabinet du Secrétaire général pour assurer l'appui opérationnel au quotidien, ou au sein du Bureau de l'administration de la justice pour fournir un appui administratif propre à assurer le bon fonctionnement du Bureau. UN ويُوصي مجلس العدل الداخلي بإنشاء منصب لموظف إداري من الفئة الفنية وآخر لمساعد إداري من فئة الخدمات العامة، وذلك من أجل توفير الدعم التشغيلي اليومي إما في المكتب التنفيذي للأمين العام أو في مكتب إدارة العدل لتوفير دعم إداري كاف لكفالة أداء مكتب إقامة العدل مهامه بكفاءة.
    On constate aussi une faible représentation des femmes au sein du Cabinet. UN ويمكن ملاحظة قلة تمثيل المرأة في مجلس الوزراء.
    :: L'équipement de la Direction générale installée au sein du Cabinet du ministère et de ses 15 directions régionales situées dans les gouvernorats en mobilier et matériel de bureau; UN تجهيز الإدارة العامة في ديوان الوزارة و15 إدارة فرعية في المحافظات بالأثاث والتجهيزات المكتبية؛
    Elle a souligné que le Gouvernement avait pris l'engagement d'améliorer la condition de la femme, comme en témoignait la création du Bureau des affaires féminines au sein du Cabinet du Premier Ministre. UN وشددت على أن الحكومة ملتزمة بالنهوض بالمرأة. ويتمثل أحد مظاهر هذا الالتزام في إنشاء مكتب لشؤون المرأة ضمن مكتب رئيس الوزراء.
    Le Service a coordonné les actions de suivi au sein du Cabinet dans son ensemble et parmi les autres hauts fonctionnaires de l'Organisation, le cas échéant, en vue de donner au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Directeur et du Directeur adjoint du Cabinet, des indications et des conseils intégrant les différents besoins. UN وقد قامت الوحدة بتنسيق إجراءات المتابعة داخل المكتب التنفيذي ككلٍ وبين كبار مسؤولي الأمم المتحدة الآخرين، حسب الاقتضاء، من أجل توفير التوجيه والمشورة المتكاملين إلى الأمين العام من خلال رئيس ديوان الأمين العام ونائب رئيس الديوان.
    À cet égard, la MANUI a continué de travailler en liaison avec son interlocuteur désigné au sein du Cabinet du Vice-Premier Ministre al-Shahristani pour aider à résoudre les affaires liées aux droits de l'homme dont elle est directement saisie. UN وفي هذا الصدد، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق التنسيق مع جهة الاتصال داخل مكتب نائب رئيس الوزراء الشهرستاني من أجل المساعدة في تسوية حالات حقوق الإنسان المقدمة مباشرة إلى البعثة.
    Saluant la décision du Gouvernement fédéral somalien de créer, au sein du Cabinet du Premier Ministre, une direction générale des droits de l'homme et des minorités et de l'État de droit, UN وإذ يرحب بقرار حكومة الصومال الاتحادية إنشاء مديريتها العامة لحقوق الإنسان والأقليات وسيادة القانون داخل مكتب رئيس الوزراء،
    En Afghanistan par exemple, elle œuvre à la réforme judiciaire et à l'institution de services de défense juridique pour les pauvres, et elle a créé, au sein du Cabinet du Ministre de la justice, un service chargé de la violence contre les femmes. UN ففي أفغانستان، مثلا، تقوم المنظمة بإصلاح الجهاز القضائي وتقدم خدمات الدفاع القانونية للفقراء، وأنشأت وحدة داخل مكتب المدعي العام تستهدف العنف ضد المرأة.
    La création, pour ce programme, d'un organisme de contrôle placé sous la direction du Gouvernement au sein du Cabinet du Premier Ministre témoigne du renforcement du partenariat entre le Gouvernement iraquien et l'ONU pour ce qui est des initiatives stratégiques d'importance cruciale. UN ويعكس إنشاء هيئة حكومية داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على هذا البرنامج وجود شراكة راسخة بين الحكومة العراقية والأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات الاستراتيجية الحيوية.
    En collaboration avec l'ONU, le Gouvernement a également mis sur pied, à Jakarta, un centre conjoint de gestion de la catastrophe au sein du Cabinet du Vice-Président, Yusuf Kalla. UN وأقامت الحكومة أيضا بالتعاون مع الأمم المتحدة مركزا للإدارة المشتركة للكوارث في جاكرتا داخل مكتب نائب الرئيس، يوسف كالا.
    La cellule constitue, avec les représentants du Ministère des finances et du Conseil pour la reconstruction et le développement, un secrétariat de coordination tripartite au sein du Cabinet du Premier Ministre; UN وتشكل خلية الإنعاش والإعمار التي تضم ممثلين عن وزارة المالية ومجلس الإعمار والإنماء أمانة ثلاثية للتنسيق داخل مكتب رئيس الوزراء؛
    Il retrace la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit au sein du Cabinet du Secrétaire général. UN ويورد التقرير وصفا لإنشاء كل من الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Celle-ci souligne la nécessité de fournir toute l'appui nécessaire au Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, soutenu par le Groupe de l'état de droit au sein du Cabinet du Secrétaire général, afin qu'ils puissent remplir avec efficacité leurs fonctions. UN ونؤكد على ضرورة تقديم كل الدعم اللازم للفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، بحيث يتمكن الفريق من الاضطلاع الفعال بمهامه.
    Toutefois, afin de prévenir toute apparence de conflit d'intérêts, le Comité avait recommandé que l'Assemblée envisage de placer le Groupe d'évaluation de la gestion ailleurs dans l'Organisation, par exemple au sein du Cabinet du Secrétaire général, et non pas dans le Département de la gestion. UN بيد أن اللجنة، من أجل إلغاء أي مظهر من مظاهر تضارب المصالح، أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية اختيار موقع آخر في المنظمة تلحق به وحدة التقييم الإداري، في المكتب التنفيذي للأمين العام على سبيل المثال، بدلا من إدارة الشؤون الإدارية.
    Ministres et ministres d'État au sein du Cabinet fédéral, par sexe et par année Ministres fédéraux UN الوزراء ووزراء الدولة في مجلس الوزراء الاتحادي حسب نوع الجنس والسنة
    Sur la base de cette loi, le Siège de la politique des océans, dirigé par le Premier Ministre, a été créé au sein du Cabinet et un Ministre des affaires océaniques a été nommé. UN وبموجب القانون، أنشئ مقر سياسة المحيطات، التي يرأسها رئيس الوزراء، في مجلس الوزراء وعُين وزير لسياسة المحيطات.
    Je me disais, Monsieur, qu'on pourrait peut être offrir à Andrew un poste au sein du Cabinet... voire même le poste de Secrétaire de la défense ou d'État. Open Subtitles كنت أفكر يا سيدي ربما نعرض على أندرو منصب في مجلس الوزراء حتى لو كان وزير الدفاع أو الخارجية
    L'équipement de la Direction générale installée au sein du Cabinet du ministère et de ses 15 directions régionales situées dans les gouvernorats en mobilier et matériel de bureau; UN تجهيز الإدارة العامة في ديوان الوزارة و15 إدارة فرعية في المحافظات بالأثاث والتجهيزات المكتبية.
    Au niveau national, celui de l'élaboration des politiques nationales, des femmes avaient le rang de décideurs clefs au sein du Cabinet du Président de la Fédération. UN فعلى الصعيد الوطني، حيث توضع السياسات الوطنية، تحتل النساء مناصب مقرري السياسات الرئيسيين في ديوان الرئيس.
    Saluant la décision du Gouvernement fédéral somalien de créer, au sein du Cabinet du Premier Ministre, une direction générale des droits de l'homme et des minorités et de l'état de droit, UN وإذ يرحب بقرار حكومة الصومال الاتحادية إنشاء مديريتها العامة لحقوق الإنسان والأقليات وسيادة القانون ضمن مكتب رئيس الوزراء،
    Il est nécessaire de préciser en quoi le mécanisme pour la promotion des partenariats envisagé, à créer au sein du Cabinet du Secrétaire général, affectera ou recoupera les activités de partenariat existantes menées par divers organes des Nations Unies et fondées sur les enseignements tirés par le Cabinet lui-même. UN 80 - وطالب بزيادة الوضوح في مسألة ما إذا كان إنشاء مرفق شراكات الأمم المتحدة المقترح داخل المكتب التنفيذي للأمين العام سيتسبب في التأثير على الأنشطة القائمة المتعلقة بالشراكات التي تضطلع بها هيئات مختلفة في الأمم المتحدة، أو سيؤدي إلى التداخل معها، والكيفية التي سيُستفاد بها من الدروس التي يستخلصها المكتب التنفيذي ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد