ويكيبيديا

    "au sein du parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البرلمان
        
    • داخل البرلمان
        
    • في برلمان
        
    • في إطار البرلمان
        
    • تابع لبرلمان
        
    • على المستويات العليا في المناصب التشريعية
        
    Elle a accueilli avec satisfaction les efforts qu'elle faisait pour améliorer la participation des femmes à la vie publique, en particulier au sein du Parlement. UN ورحّبت بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة ولا سيما في البرلمان.
    Elle a aussi pris acte des efforts accomplis pour améliorer la situation des femmes, et de leur représentation croissante au sein du Parlement. UN ونوهت مصر أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة وزيادة تمثيلها في البرلمان.
    Il a noté la forte représentation féminine au sein du Parlement et au niveau ministériel. UN ولاحظت ارتفاع نسبة تمثيل الإناث في البرلمان وعلى المستوى الوزاري.
    Des efforts se poursuivent au sein du Parlement pour l'adoption d'une résolution identique au Sénat. UN والجهود مستمرة اﻵن داخل البرلمان لاتخاذ مجلس الشيوخ قرارا مماثلا.
    La requérante fait valoir que l'État partie n'a pas mis en doute qu'elle a travaillé au sein du Parlement congolais. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تشكك في عملها السابق في برلمان جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toute modification de la Constitution requiert la majorité qualifiée au sein du Parlement. UN ويستلزم إدخال تعديلات على الدستور أغلبية خاصة في البرلمان.
    Depuis l'indépendance de la République de Macédoine jusqu'à ce jour, les Roms ont eu leurs propres représentants au sein du Parlement, du Gouvernement et dans tous les domaines de l'administration publique. UN ومن استقلال جمهورية مقدونيا إلى الحاضر للروما ممثلوهم في البرلمان والحكومة وجميع مجالات إدارة الدولة.
    - Organisation de réunions périodiques avec les commissions du Parlement national concernées par les questions de l'enfance et création d'un groupe de soutien aux enfants au sein du Parlement national. UN تنظيم اجتماع دوري مع لجان البرلمان القومي ذات الصلة بعمل الطفولة وتكوين مجموعة مناصرة قضايا الأطفال في البرلمان القومي؛
    La création de la Commission de lutte contre la corruption au sein du Parlement et la nomination de son premier président sont également encourageantes. UN وإنشاء لجنة مكافحة الفساد في البرلمان وتعيين أول مفوض لها مؤشران مهمان أيضا.
    D'autres religions sont représentées au sein du Parlement iranien au même titre que la religion musulmane malgré la faible proportion qu'elles représentent dans la population. UN وقال إن الديانات اﻷخرى ممثلة في البرلمان اﻹيراني على قدم المساواة مع المسلمين، وذلك رغم ضآلة نسبتهم بين السكان.
    Le Gouvernement est déterminé à promouvoir l’égalité de la représentation des hommes et des femmes au sein du Parlement écossais. UN والحكومة ملتزمة بتشجيع المساواة في التمثيل بين الرجل والمرأة في البرلمان الاسكتلندي.
    L'élément ayant le plus la faveur des Estoniens est celui de la nécessité d'augmenter le pourcentage des femmes au sein du Parlement. UN وحظيت زيادة نسبة النساء في البرلمان بأكبر تأييد من جانب عامة الجمهور.
    La faction russe continue d'être active au sein du Parlement estonien. UN ولا يزال الحزب الروسي في البرلمان الاستوني يعمل فعليا.
    À cet égard, la Constitution de l'Ouganda de 1995 prévoit une représentation spéciale de ces groupes au sein du Parlement. UN وفي هذا الصدد، ينص دستور أوغندا لعام ١٩٩٥ على تمثيل خاص في البرلمان لهذه المجموعات.
    Toujours en Thaïlande, le Forum des enfants créé au sein du Parlement permet d’associer les jeunes aux décisions qui les concernent. UN وكذلك في تايلند أنشئ منتدى لﻷطفال في البرلمان يضمن إشراك اﻷطفال في القرارات المتعلقة بهم.
    La police enquêtait sur des allégations de corruption au sein du Parlement. UN فالشرطة تحقق في ادعاءات الفساد داخل البرلمان.
    Il existe dans les Länder des centres qui recueillent des informations sur les sectes et, au sein du Parlement fédéral, une commission spéciale s'occupe de la question. UN وتوجد في اﻷقاليم مراكز تجمع معلومات عن الطوائف، وفي داخل البرلمان الاتحادي توجد لجنة خاصة تهتم بالمسألة.
    Divers groupes, au sein du Parlement et à l'échelon local, défendent les droits des femmes, des enfants et des migrants. UN واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين.
    La requérante fait valoir que l'État partie n'a pas mis en doute qu'elle a travaillé au sein du Parlement congolais. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تشكك في عملها السابق في برلمان جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il serait également envisagé de créer un comité des droits de l'homme au sein du Parlement. UN وقال إنه سيتم النظر في إمكانية إنشاء لجنة حقوق إنسان مماثلة في إطار البرلمان أيضاً.
    Le roi et le chef Buthelezi ont rejeté l'offre qui leur avait été faite tendant à ce que le roi, qui bénéficiait d'une liste civile et disposerait d'une garde royale, préside une chambre de chefs tribaux au sein du Parlement de la province, lequel aurait le droit de donner à celle-ci le nom de KwaZoulou-Natal. UN وقدم عرض بأن يتولى الملك، الذي سيعطى مرتبا ملكيا وحرسا ملكيا رئاسة مجلس من زعماء القبائل تابع لبرلمان المقاطعة وأن يكون للسلطة التشريعية للمقاطعة الحق في تسمية المقاطعة، كوازولو ـ ناتال.
    68. L'Angola s'inquiétait des inégalités entre les hommes et les femmes, notamment de la faible représentation des femmes au sein du Parlement ou du Gouvernement fédéral. UN 68- وأعربت أنغولا عن القلق إزاء عدم المساواة بين الجنسين، ولا سيما ضآلة نسبة تمثيل المرأة على المستويات العليا في المناصب التشريعية والتنفيذية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد