Elle permettra d'orienter de manière plus stratégique et coordonnée les programmes destinés aux petits Etats insulaires en développement au sein du PNUE. | UN | وسوف تساعد هذه الاستراتيجية في توجيه برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل اليونيب بطريقة أكثر استراتيجية وتنسيقاً. |
Le Plan stratégique de Bali constitue un cadre cohérent pour la coordination interne, la promotion des synergies et l'échange d'informations au sein du PNUE. | UN | 90 - توفر خطة بالي الاستراتيجية منطلقا للتنسيق الداخلي والنهوض بالتضافر وتبادل المعلومات داخل اليونيب. |
À la suite de cette réunion, on a nommé un fonctionnaire de haut rang et créé un groupe de l'exécution au sein du PNUE pour s'occuper de ces questions. | UN | وفي أعقاب الاجتماع تم تعيين كبير للموظفين وإنشاء وحدة إنفاذ داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لقضايا الإنفاذ. |
On recherchera des moyens de mieux exploiter les connaissances disponibles au sein du PNUE en la matière. | UN | وسوف يتم التماس الطرق لتحسين استخدام المعرفة القائمة حالياً داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول هذا الموضوع. |
Le soutien national apporté aux Administrateurs auxiliaires au sein du PNUE. | UN | :: الدعم على المستوى القطري للموظفين الفنيين المبتدئين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Avenir de l'environnement mondial est le projet phare des travaux d'évaluation intégrée de l'environnement et d'établissement de rapports au sein du PNUE. | UN | 28 - التوقعات البيئية العالمية هي صدارة التقييم البيئي المتكامل والإبلاغ عنه داخل اليونيب. |
La mise en œuvre du programme de travail pour 2010-2011 dans le cadre des six domaines prioritaires thématiques intersectoriels, se traduira par la nécessité d'améliorer les communications et de mettre en commun les connaissances au sein du PNUE. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل في الفترة 2010 - 2011 في مجالات الأولوية المواضيعية الشاملة سيخلق طلباً أكبر على الاتصالات المحسنة وتقاسم المعارف داخل اليونيب. |
57. Depuis la création du Fonds pour l'environnement mondial en 1991, il n'y a eu aucun mécanisme de financement nouveau, autonome, obligatoire pour un accord multilatéral mondial sur l'environnement et il n'y a pas eu non plus d'élargissement ni de création d'un mécanisme additionnel au sein du PNUE. | UN | 57 - لم يتم منذ إنشاء مرفق البيئة العالمية في عام 1991 إقامة أي آلية مالية جديدة مستقلة وإلزامية لأي اتفاق بيئي متعدد الأطراف عالمي، كما لم يحدث أي توسيع أو إنشاء لآلية إضافية داخل اليونيب. |
a) Procédures pour améliorer la coordination, la cohérence et la complémentarité au sein du PNUE lorsque celui-ci s'attaque aux situations écologiques d'urgence. | UN | (أ) إجراءات لتعزيز التنسيق والتلاحم والتكامل داخل اليونيب عند معالجة الطوارئ البيئية. |
Un processus de réexamen et de révision de la politique actuelle en ce qui concerne les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, y compris les organisations de femmes, a été engagé au sein du PNUE. | UN | وثمة عملية جارية داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمراجعة وتنقيح سياسته الحالية في موضوع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية. |
constitue un cadre cohérent pour la coordination et l'échange d'informations au sein du PNUE ainsi que pour une meilleure coordination entre celui-ci et d'autres institutions des Nations Unies et avec les autres partenaires concernés; | UN | توفر خطة متسقة لتوفير التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك لتعزيز التنسيق بين البرنامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن الشركاء الآخرين من ذوي الصلة. |
au sein du PNUE, plusieurs membres du personnel ont été affectés ou recrutés pour travailler, à plein temps ou à temps partiel, sur des questions d'environnement urbain. | UN | وفي داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أسندت مهام للعديد من الموظفين في مجال قضايا البيئة الحضرية وتم تعيين آخرين منهم للعمل طوال الوقت أو بعض الوقت في هذا المجال. |
A cet égard, plusieurs participants ont préconisé l'installation d'un centre de liaison ou la nomination d'un coordonnateur pour les petits Etats insulaires en développement au sein du PNUE et l'élaboration ultérieure de méthodes d'évaluation économique des ressources et services écosystémiques. | UN | وفي هذا الصدد تم التقدم بطلبات محددة من أجل تعيين منسق مركزي للبلدان النامية الجزرية الصغيرة داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبلورة المزيد من وسائل التقييم الاقتصادي لموارد وخدمات النظام الإيكولوجي. |
À cet égard, il a loué plus particulièrement les pays en développement pour leur engagement au sein du PNUE. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد بوجه خاص بالالتزام الذي تبديه البلدان النامية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Plus grande intégration des travaux de la Convention aux activités pertinentes sur les produits chimiques et les pesticides menées au sein du PNUE et de la FAO. 46 N | UN | زيادة تكامل أعمال الاتفاقية مع الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Il a également mentionné plusieurs activités menées au sein du PNUE, qui constitueraient une base solide pour les volets techniques de la Convention. | UN | وذكر أيضاً عدداً من الأنشطة المضطلع بها في برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي من شأنها أن تقوي دعائم الجوانب التقنية للإتفاقية. |
De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les directives actualisées sont également en train d'être examinées au sein du PNUE, avant d'être à nouveau réexaminées et affinées. | UN | كما يجري حالياً داخل البرنامج استعراض المبادئ التوجيهية بعد تحديثها، وستخضع أيضاً لإعادة النظر تكراراً بالاستعراض الداخلي والتنقيح. |
Plus grande intégration des travaux de la Convention de Rotterdam aux activités pertinentes sur les produits chimiques et les pesticides menées au sein du PNUE et de la FAO. | UN | زيادة تكامل أعمال اتفاقية روتردام مع الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Cela étant, ils ont également jugé qu'il était possible d'améliorer non seulement les effets des évaluations mais aussi la culture de l'évaluation au sein du PNUE. | UN | غير أن الأقران رأوا أيضا أن هناك مجالا لتعزيز أثر التقييمات وتحسين ثقافة التقييم في برنامج البيئة. |
La réforme engagée au sein du PNUE, sous la conduite du Directeur exécutif, avait porté ses fruits : la gestion avait été profondément remaniée, et les travaux et activités de fond avaient été rationalisés, notamment avec l'établissement d'un rang de priorité. | UN | وبفضل قيادة المدير التنفيذي، يحقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات ناجحة في إدارة إصلاحات ناجحة بعيدة المدى، وفي ترتيب أولوياته وتنسيق أعماله وأنشطته الفنية. |
au sein du PNUE, la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation se consacre entièrement aux activités d'évaluation. Une autre division s'occupe de la gestion des écosystèmes (la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales) et une troisième se consacre au droit de l'environnement et aux conventions. | UN | ويضم هيكل برنامج البيئة شعبة الإنذار المبكر والتقييم، المكرسة لأنشطة التقييم، وشعبة تنفيذ السياسات البيئية التي تركز على إدارة النظم الإيكولوجية، وشعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية. |