ويكيبيديا

    "au sein du pouvoir judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السلطة القضائية
        
    • في الجهاز القضائي
        
    • داخل السلطة القضائية
        
    • من وظائف السلطة القضائية
        
    Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Il convient de régler le conflit apparu au sein du pouvoir judiciaire du fait de la nature politique de la proposition relative à la révocation de M. Harabin car sans cela l'appareil judiciaire ne jouira plus de l'unité qui lui est nécessaire pour rendre la justice conformément à la règle de droit. UN ويتعين التصدي للانقسامات الحاصلة في الجهاز القضائي بسبب الصبغة السياسية التي تكتسيها محاولة إقالة الدكتور هارابين، لكي تتحد كلمة القضاء فيوفر العدالة طبقا لأحكام القانون.
    31. Une intervenante du Liban a fait une présentation sur l'expérience de la prévention de la corruption au sein du pouvoir judiciaire tout en préservant son indépendance. UN 31- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من لبنان عرضاً إيضاحياً بشأن التجارب في مجال منع الفساد في الجهاز القضائي مع المحافظة على استقلاليته.
    Un programme d'éducation a été mis au point au Justice College de Pretoria pour faire évoluer les attitudes et les mentalités au sein du pouvoir judiciaire. UN وأعد برنامج تعليمي في كلية القضاء في بريتوريا من أجل تغيير المواقف والعقليات داخل السلطة القضائية.
    Un projet de loi vise également à garantir une représentation minimale des femmes au sein du pouvoir judiciaire. UN وثمة مشروع قانون يهدف أيضاً إلى ضمان حد أدنى من تمثيل المرأة داخل السلطة القضائية.
    Avant d'assumer ses fonctions, toute personne nommée à un poste au sein du pouvoir judiciaire est tenue de soumettre un état de tous ses avoirs financiers et de ses biens immobiliers; l'état en question est examiné chaque année par l'organe compétent du Conseil supérieur de la magistrature. UN ويجب على كل من يتولى وظيفة من وظائف السلطة القضائية قبل مباشرته لأعماله أن يقدم كشفاً بما يملكه من مال وعقار ويراجع سنوياً من قبل جهة الاختصاص في مجلس القضاء الأعلى.
    Signalons cependant que, pour la première fois, nous avons une vice-présidente et 37 % de femmes au sein du pouvoir judiciaire. UN ومع ذلك فإنه لأول مرة توجد عندنا نائبة رئيس وبلغت نسبة النساء في السلطة القضائية 37 في المائة.
    C. La représentativité de la femme au sein du pouvoir judiciaire UN تمثيل المرأة في السلطة القضائية المعوِّقات
    Il faut s'attacher résolument à éliminer la corruption au sein du pouvoir judiciaire et des services chargés de l'application des lois. UN وينبغي بصورة صارمة مواصلة القضاء على الفساد في السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات من خلال المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Bureaux institutionnels de la femme au sein du pouvoir judiciaire UN المكاتب المؤسسية للمرأة في السلطة القضائية
    Un des fléaux les plus difficiles à éradiquer est la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ولعل تفشي الفساد في السلطة القضائية من الآفات التي يتعذر القضاء عليها.
    Il conviendrait d'obtenir des informations sur la représentation des femmes au sein du pouvoir judiciaire et des forces de police, de même qu'il est important de savoir combien de femmes occupent des positions dirigeantes dans des entreprises privées. UN وأضافت أنه يلزم تقديم معلومات عن النساء في السلطة القضائية وقوة الشرطة، ومن المهم أيضاً معرفة عدد النساء في الوظائف القيادية في شركات القطاع الخاص.
    En 2003, les réunions auxquelles ont participé des représentants de 21 instances judiciaires, ont été organisées afin d'amorcer le processus de prise en compte du point de vue tenant compte des sexospécificités au sein du pouvoir judiciaire. UN وعُقدت اجتماعات مع 21 مكتباً قضائياً في عام 2003 من أجل الشروع في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الجهاز القضائي.
    Elle exhorte le Gouvernement à faire usage de tous les moyens disponibles, y compris l'affectation de fonds publics à des partis politiques, pour veiller à ce que les femmes puissent être élues et pour augmenter le nombre de femmes au sein du pouvoir judiciaire et dans le service diplomatique. UN ومن المطلوب من الحكومة أن تستخدم جميع الموارد المتوفرة، بما في ذلك القيام برصد أموال عامة من أجل الأحزاب السياسية، لكفالة إمكانية انتخاب المرأة ولتعيين مزيد من النساء في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي.
    De même, nombre de responsables des pouvoirs publics continuaient d'exercer leurs fonctions après l'expiration de leur mandat, et ce, y compris au sein du pouvoir judiciaire. UN كما أشير إلى أن هناك مشكلة خطيرة هي فوات فترة ولاية العديد من الوظائف الحكومية، بما في ذلك في الجهاز القضائي(70).
    Une telle formation doit être fortement encouragée pour inculquer les valeurs d'indépendance et impartialité et prévenir la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    A ce propos, Mme Higgins pense comme M. Ndiaye qu'il convient de renforcer la représentation des Hutus au sein du pouvoir judiciaire. UN وفي هذا الصدد، تعتقد السيدة هيغينز، شأنها في ذلك شأن السيد ندياي، أنه ينبغي تعزيز تمثيل الهوتو داخل السلطة القضائية.
    En 2004, le Rapporteur spécial précédent a noté que le phénomène de la corruption au sein du pouvoir judiciaire dans le monde allait bien au-delà de la corruption économique sous la forme de détournements des fonds accordés au judiciaire par le Parlement ou de pots-de-vin. UN وفي عام 2004، أشار المقرر الخاص السابق إلى أن ظاهرة الفساد داخل السلطة القضائية على نطاق العالم، سواء اتخذت شكل اختلاس للأموال المخصصة للجهاز القضائي أو الحصول على الرشى، تتجاوز بكثير ظاهرة الفساد الاقتصادي.
    En outre, la loi interdit aux juges de divulguer le contenu des délibérations confidentielles et toute personne nommée à un poste au sein du pouvoir judiciaire est tenue de prêter serment avant d'assumer ses fonctions. UN كما يحظر القانون على القضاة إفشاء سر المداولات ويجب على كل من يتولى وظيفة من وظائف السلطة القضائية قبل مباشرته لأعماله أن يحلف اليمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد