ويكيبيديا

    "au service d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خدمة
        
    • إلى إدارة اللجنة
        
    • لدى مؤسسة من
        
    • لدائرة مراجعة
        
    • إلى مكتب الخدمات
        
    • إلى مكتب الخدمة
        
    • فى خدمة
        
    • دائرة الترجمة
        
    Comme nous l'avons fait à plusieurs reprises, nous appelons les membres de cette Assemblée à ne pas laisser cet organe se mettre au service d'une politique impérialiste. UN وكما فعلنا مراراً في الماضي، فإننا نهيب بأعضاء الجمعية ألا يَدَعوها تتحول إلى أداة في خدمة سياسات إمبريالية.
    Les maigres revenus des pays en développement ployant sous le fardeau de la dette sont affectés au service d'une dette toujours croissante. UN والدخل الضئيل للبلدان النامية المقيدة بالديون يستخدم في خدمة الدين المتزايد باطراد.
    Les institutions étatiques sont mises alors au service d'une volonté religieuse ou d'une volonté imputée à la religion. UN وتوضع عندئذ مؤسسات الدولة في خدمة إرادة دينية أو إرادة منسوبة الى الدولة.
    Il s'est abonné au service Burrell, qui fait le recensement des articles parus, et au service d'information Lexis-Nexis. UN وهو اﻵن مشترك في خدمة بوريل لجمع قصاصات الصحف ورصدها، وخدمة ليكسيس نيكسيس للمعلومات.
    Les choix seront faits, pour que la politique de défense soit la plus utile, la plus pertinente, au service d'une grande ambition pour la France et pour l'Europe. UN ستُجري الاختبارات بحيث تكون سياسة الدفاع هي الأفيد والأنسب في خدمة الطموحات الكبرى لفرنسا وأوروبا.
    En conclusion, M. Roselló Serra remercie les hommes et les femmes qui travaillent à l'ONUDI pour leur dévouement au service d'une cause commune. UN وفي ختام حديثه، توجّه بالشكر لكل العاملين في اليونيدو، رجالا ونساء، لتفانيهم في خدمة قضية مشتركة.
    Il est donc indispensable que la manne actuelle soit mise au service d'une croissance durable et soutenue. UN ولذا فمن الجوهري استخدام المكاسب الطارئة الحالية في خدمة تحقيق نمو متواصل ومستدام.
    De même, les motivations sous-jacentes du vigilantisme peuvent être utilement mises au service d'activités légales de police de proximité ou de surveillance de quartier. UN ويمكن توظيف الدوافع الكامنة وراء أعمال قصاص المدنيين في خدمة الأنشطة المشروعة لحفظ الأمن والنظام في الأحياء وحراستها.
    Quelqu'un qui est au service d'une cause plus grande qu'eux. Open Subtitles شخص هو في خدمة قضية أكبر من أنفسهم.
    Un assassin goa'uid très puissant, très sûrement au service d'Anubis. Open Subtitles قاتل من الجواؤلد ذو قوة عظيمة و على الأغلب إنه في خدمة أنوبيس
    Quand on était au service d'Apophis, nombre de Jaffas ont été tués comme ça, dans les mines naqahdah de Kawawn. Open Subtitles بينما كنت في خدمة أبوفيس العديد من الجافا تم قتلهم بهذا الطريقة بينما كانوا يعملون في مناجم الناكودا في كاوان
    De toutes façons, vous étiez l'officier le plus haut gradé au service d'un de nos ennemis aliens, et vous l'avez trahi. Open Subtitles على أية حال، أنت كنت بتصنيف الرتب العليا الضابط في خدمة أعدائنا الأجانب وأنت انقلبت عليهم
    Ce sont des mercenaires rétribués, au service d'une grande puissance. UN إنهم مرتزقة مأجورون في خدمة دولة عظمى.
    Le peuple juif croit qu'en ce saint jour, les actes de chacun sont pesés dans la balance de la justice céleste et que les bénédictions de l'an qui vient sont déterminées par les bonnes actions accomplies au service d'autrui. UN ويعتقد اليهود أن أعمال كل إنسان في هذا اليوم المقدَّس ستُوزن بميزان العدل السماوي وأن خيرات السنة القادمة تحدِّدها الأعمال الصالحة التي يقوم بها الإنسان في خدمة الآخرين.
    ii) Toute personne au service d'une telle organisation, qu'elle soit détachée ou non, qui exerce des fonctions équivalentes à celles qu'exercent les fonctionnaires ou agents de ladite organisation; UN `2` أي شخص يعمل لدى مؤسسة من هذا القبيل، سواء على سبيل الإعارة أو غير ذلك، ويقوم بوظائف معادلة للوظائف التي يؤديها موظفو تلك المؤسسة أو غيرهم من العاملين لديها؛
    Le Comité a constaté que le chef de service, exerçant également les fonctions de Directeur de la Division II de l'audit interne, n'avait consacré que la moitié de son temps au service d'audit du HCR, alors que son poste était financé en totalité par le HCR. UN 187 - ولاحظ المجلس أن رئيس الدائرة، وهو في نفس الوقت مدير الشعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات، قد خصص نصف وقته فقط لدائرة مراجعة حسابات المفوضية، في الوقت الذي تلقى فيه تمويلا كاملا من المفوضية.
    Le nombre des demandes d'assistance adressées au service d'assistance du RIT augmente parallèlement au taux de transactions annulées puisque ce service doit contacter les administrateurs de systèmes de registres chaque fois qu'une transaction est retardée et tenter de traiter manuellement la transaction. UN ويزداد عـدد طلبات الدعم المقدمة إلى مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بقدر ما يرتفع معدل إلغاء المعاملات، حيث إن الموظفين العاملين بمكتب الخدمات يتصلون بالجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بخصوص كل معاملة تسجل تأخيراً ويحاولون إنجاز المعاملة يدوياً.
    Seulement 45 % des problèmes signalés au service d'assistance téléphonique ont été résolus dans l'heure. UN تم إيجاد حلّ للمشكلة في غضون ساعة واحدة من الزمن في 45 في المائة فقط من المكالمات التي وردت إلى مكتب الخدمة
    Mais ce jour-là, au mont Badon, les combattants mirent nos vies au service d'une cause plus vaste. Open Subtitles لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم فى خدمة هدف عظيم
    Il est atteint uniquement au service d'interprétation au Siège. UN وتحققت هذه النسبة في حالة واحدة، هي دائرة الترجمة الشفوية في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد