ويكيبيديا

    "au service des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خدمة
        
    • إلى دائرة
        
    • إلى فرع خدمات
        
    • لدى فرع شؤون
        
    • من فرع شؤون
        
    • إلى قسم
        
    • على خدمة
        
    • صحفيي
        
    • في خدمات إدارة
        
    • لدى فرع خدمات
        
    • في قسم
        
    • تحسين البيئة السياسية
        
    • التابع لفرع النُظم
        
    • للمضيِّ قُدُماً في
        
    • من مكتب مجموعة
        
    À ce jour, 78 soldats de la paix irlandais ont fait le sacrifice suprême au service des Nations Unies. UN فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Atelier sur les petits satellites au service des pays en développement UN حلقة عمل عن السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية
    Le secrétariat adresse le projet final au service des conférences pour édition et traduction. UN ترسل الأمانة المشروع النهائي إلى دائرة المؤتمرات لتحريره وترجمته.
    26.42 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe au service des interventions d'urgence à Genève. UN 26-42 تُسنَد المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي إلى فرع خدمات الطوارئ في جنيف.
    La liste des orateurs est disponible au service des affaires de l'Assemblée générale (bureau S-3082) et en cliquant ici. UN وقائمة المتكلمين متاحة لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-3082) أو من خلال النقر هنا.
    Des exemplaires de la composition des quatre tables rondes sont disponibles au service des affaires de l'Assemblée générale (salle S-2950A). UN ويمكن الحصول على نسخ من أسماء المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة من فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفــة S-2950A).
    Ils ont renvoyé M. Najdi au service des enquêtes de la Police portuaire, lequel l'a informé qu'il n'était pas habilité à recueillir sa déposition. UN وأحالوا أخ السيد نجدي إلى قسم التحقيق في شرطة الميناء، فأعلمه هذا القسم، بدوره، أنه غير مختص بتلقي الشهادة.
    Dixième Atelier ONU/Académie internationale d'astronautique sur les petits satellites au service des pays en développement Daejeon, (République de Corée) UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية بشأن السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية
    L'ONU doit absorber cette nouvelle situation et la mettre au service des gouvernements en agissant de façon énergique et originale. UN فعلى الأمم المتحدة أن تستوعب هذه الحقيقة الجديدة وأن تضعها في خدمة الحكومات من خلال ولاية قوية جريئة.
    Plusieurs orateurs ont également rendu hommage aux membres de son personnel qui avaient trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions au service des enfants et de l'humanité. UN وأثنى عدة متحدثين أيضا على موظفي اليونيسيف الذين جادوا بأرواحهم في خدمة اﻷطفال واﻹنسانية.
    Nous devons ensemble rétablir une assise financière solide pour permettre à l'Organisation de poursuivre ses activités au service des États Membres. UN ويجب أن نعمل معا على استعادة اﻷساس المالي السليم، حتى يتسنى للمنظمة أن تواصل عملها في خدمة الدول اﻷعضاء.
    Enfin, il faut s'efforcer de promouvoir dans le monde une authentique démocratie qui soit au service des masses populaires et qui rejette l'agression, l'intervention et la domination étrangères. UN ويجب السعي أخيرا، الى إقامة ديمقراطية حقيقية في العالم تكون في خدمة الجماهير وترفض الاعتداء والتدخل والسيطرة اﻷجنبية.
    Participe au service des réunions des comités d'experts créés pour suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Chiffre initial communiqué au service des assurances UN العدد الأصلي للمركبات المقدم إلى دائرة التأمين
    Toutefois, le Ministère espagnol des affaires étrangères n'a pas transmis ce document au service des poursuites de la Couronne. UN بيد أن وزارة الخارجية الإسبانية لم ترسل هذه الوثيقة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية.
    La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe au service des interventions d'urgence de Genève. UN ٢٣-20 تُسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى فرع خدمات الطوارئ في جنيف.
    La liste provisoire des orateurs No 2 pour le débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au service des affaires de l'Assemblée générale (bureaux IN-0613 et NLB-1033). UN القائمة المؤقتة للمتكلمين رقم 2 في المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين متاحة حاليا لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفتـان IN-0613 و NLB-1033).
    Des exemplaires de la composition des quatre tables rondes sont disponibles au service des affaires de l'Assemblée générale (salle S-2950A). UN ويمكن الحصول على نسخ من أسماء المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة من فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفــة S-2950A).
    Je retourne au service des Véhicules demain. Open Subtitles لكن هذا غير كافٍ، عليّ العودة إلى قسم سرقة السيارات صباح غد
    La présentation des produits devrait être conçue dans cette même optique et faire une moindre place au service des réunions. UN وينبغي زيادة التأكيد في عرض النواتج على القضايا وتقليل التركيز على خدمة الاجتماعات.
    Lorsqu'ils sont disponibles, elle met alors ses studios et ses équipes d'ingénieurs au service des journalistes de radio et de télévision. UN وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي اﻹذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين.
    Le montant total enregistré des dépenses de fonctionnement était également plus faible que prévu, en raison principalement de la modicité des dépenses de personnel au service des bâtiments. UN كما كان مجموع تكاليف التشغيل المسجلة أقل مما كان متوقعا، ويعود ذلك أساسا إلى انخفاض تكاليف الموظفين في خدمات إدارة المباني.
    La liste provisoire des orateurs (No 3) pour le débat général de la cinquante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au service des affaires de l'Assemblée générale (bureaux S-2925 et S-2940B). UN القائمة المؤقتة للمتكلمين (رقم 3) في المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة العادية التاسعة والخمسين متاحة حاليا لدى فرع خدمات الجمعيـــــة العامـة (الغرفتـان S-2925 و S-2940B).
    Alors que la somme de votre expérience ici se résume à résident au service des urgences, mec. Open Subtitles في حين,ملخص خبرتك هنا هو مقيم في قسم الطوارئ , يا رجل.
    DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNIQUE au service des OMD UN ألف - تحسين البيئة السياسية من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Reconnaissant les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pendant la période 2007-2011 et, en particulier, la contribution du Bureau de coordination du Programme d'action mondial au service des écosystèmes marins et d'eau douce de la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ نقرّ بما تحقق من إنجازات في تنفيذ برنامج العمل العالمي خلال الفترة 2007 - 2011، وبخاصة مساهمة مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي التابع لفرع النُظم الإيكولوجية للمياه العذبة والنظم الإيكولوجية البحرية بشعبة تنفيذ السياسات البيئية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Depuis septembre dernier, ce groupe travaille sans relâche à mettre l'ensemble des ressources du système des Nations Unies et de ses partenaires au service des objectifs du Millénaire en Afrique. UN ومنذ شهر أيلول/سبتمبر الماضي، مابرِح الفريق يكثِّف أعماله من أجل تعبئة كامل موارد منظومة الأمم المتحدة وشركائها للمضيِّ قُدُماً في تحقيق الأهداف في أفريقيا.
    De nombreuses bases de données sur CD-ROM et services d'accès en ligne aux informations sont actuellement disponibles tant à la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, au service des références pour la collection des publications de l'extérieur que dans la salle de lecture Woodrow Wilson. UN ويمكن اﻵن الحصول على عدد كبير من قواعد البيانات الصادرة على أقراص مدمجة ومن خدمات المعلومات ذات الاتصال المباشر من مكتب مجموعة المراجع الخارجية ومن قاعة ودرو ويلسون للمطالعة بمكتبة داغ همرشولد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد