ويكيبيديا

    "au service du développement humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • لتحقيق التنمية البشرية
        
    • لدعم التنمية البشرية
        
    • لخدمة التنمية البشرية
        
    Nous devons toutefois procéder à une évaluation complète et à un suivi des programmes sportifs au service du développement humain afin d'avoir une idée de ce qui fonctionne et de ce qui ne fonctionne pas. UN ومع ذلك، نحتاج إلى إجراء تقييم شامل ورصد البرامج الرياضية من أجل التنمية البشرية كي نتعلم ما يصلح وما لا يصلح.
    Intégration régionale au service du développement humain dans les pays les moins avancés : la voie pour l'Afrique UN التكامل الإقليمي من أجل التنمية البشرية في أقل البلدان نموا: مسار من أجل أفريقيا
    Alimentation et nutrition au service du développement humain et social UN الأغذية والتغذية من أجل التنمية البشرية والاجتماعية
    Le maintien de cet embargo est de plus contraire à toutes les valeurs que nous sommes tous en train de promouvoir pour faire du commerce international un outil au service du développement humain. UN واستمرار ذلك الحظر يتعارض مع كل القيم التي نعمل على تعزيزها لجعل التجارة الدولية أداة للتنمية البشرية.
    On s'accorde de plus en plus à considérer la croissance économique comme un moyen au service du développement humain. UN هناك توافق متزايد في الرأي وأن النمو الاقتصادي يجب أن يستخدم كوسيلة لتحقيق التنمية البشرية.
    Les deux organismes pouvaient les mettre ensemble au service du développement humain durable. UN ويمكن الجمع بين هذه المزايا النسبية لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    Grand axe 4 : Promouvoir le savoir au service du développement humain UN مجال التركيز 4: تعزيز النهوض بالمعارف لخدمة التنمية البشرية
    Elle s'efforçait de faire du système des Nations Unies une dynamique puissante et intégrée au service du développement humain durable. UN وتعمل الشعبة على جعل منظومة اﻷمم المتحدة قوة قوية ومتكاملة تعمل من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    Elle s'efforçait de faire du système des Nations Unies une dynamique puissante et intégrée au service du développement humain durable. UN وتعمل الشعبة على جعل منظومة اﻷمم المتحدة قوة قوية ومتكاملة تعمل من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    sur la coopération dans le domaine de l'eau au service du développement humain UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه من أجل التنمية البشرية
    Déjà en 2001, le Rapport mondial sur le développement humain du PNUD insistait sur la nécessité de mettre les nouvelles technologies au service du développement humain. UN وكان تقرير التنمية البشرية الذي يصدر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شدد حتى منذ عام 2001، على أنه لا بد من الحصول على التكنولوجيات الجديدة للعمل من أجل التنمية البشرية.
    Un rapport sur les activités menées dans le cadre du programme pour l'alimentation et la nutrition au service du développement humain et social a été soumis au Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination lors de la session annuelle qu'il a tenue à Genève en avril 1999. UN 45 - قدم تقرير عن أنشطة برنامج الأغذية والتغذية من أجل التنمية البشرية والاجتماعية إلى الدورة السنوية للجنة الفرعية للتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية، التي عقدت في جنيف في نيسان/أبريل 1999.
    Quatre projets sur le VIH/sida ont été exécutés dans le domaine thématique de la gouvernance démocratique au service du développement humain. UN 25 - كجزء من موضوع " الحكم الديمقراطي من أجل التنمية البشرية " ، تم تنفيذ أربعة مشاريع تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De fait, les capacités humaines et institutionnelles sous-tendent le processus de développement dans son ensemble et, combinées à une infrastructure adaptée, permettent de mettre les TIC au service du développement humain. UN وبالفعل فإن القدرة البشرية والمؤسساتية هي أساس عملية التنمية برمتها، وهي الأساس (مع البنية التحتية) للنجاح في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية البشرية.
    On comprend que l'efficacité avec laquelle est utilisée cette aide extérieure est un élément important du futur profil de la croissance économique au service du développement humain. UN لذلك فإن الاستفادة بكفاءة من المساعدة الخارجية عامل هام في تحديد المسار المستقبلي للنمو الاقتصادي المسخر للتنمية البشرية.
    Cette catégorie permet aussi d'appuyer la réalisation du premier objectif du cadre d'ensemble approuvé par la décision 94/14 sur l'avenir du PNUD, de renforcer la coopération internationale au service du développement humain durable et d'apporter une contribution opérationnelle majeure à sa réalisation. UN كما تدعم هذه الفئة تحقيق الهدف اﻷول لﻹطار المدعم بموجب المقرر ٩٤/١٤ بشأن مستقبل البرنامج اﻹنمائي - أي تعزيز التعاون الدولي للتنمية البشرية المستدامة والعمل كمورد فني بشأن كيفية تحقيق هذه التنمية.
    Il repositionne l'organisation de façon qu'elle soutienne trois objectifs essentiels : être une ressource mondiale en faveur du développement humain durable; être une force unificatrice au service du développement humain durable dans le système des Nations Unies; et, surtout, être l'initiateur et le catalyseur de programmes de développement humain durable dirigés par les pays et leur appartenant. UN ويعيد هذا اﻹطار تحديد موقع المنظمة لتحقيق ثلاثة أهداف رئيسية هي: أن تكون موردا عالميا للتنمية البشرية المستدامة؛ وأن تكون قوة موحدة للتنمية البشرية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأن تتولى، قبل كل شيء، رعاية وحفز برامج التنمية البشرية المستدامة الموجهة نحو البلدان والمملوكة من البلدان.
    On s'accorde de plus en plus à considérer la croissance économique comme un moyen au service du développement humain. UN هناك توافق متزايد في الرأي وأن النمو الاقتصادي يجب أن يستخدم كوسيلة لتحقيق التنمية البشرية.
    Le processus de réforme structurelle et fonctionnelle de l'Organisation des Nations Unies que la mondialisation a rendu impératif et les transformations qui s'opèrent sur la scène internationale nous obligent à veiller à la cohérence de ses programmes et de ses activités et à la mettre au service du développement humain durable. UN ولا شك أن عملية اﻹصلاح الهيكلي والوظيفي لﻷمم المتحدة، التي جعلتها العولمة ضرورة لا مناص منها، والتغيرات التي شهدتها الساحة الدولية، تجعلان من الضروري كفالة اتساق برامجها وأنشطتها وتحويل المنظمة إلى عامل مساعد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le projet " Technologies de l'information et des communications au service du développement humain durable " , élaboré en 1996, est entré en vigueur le 1er janvier 1997. UN وتم وضع برنامج تقنيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم التنمية البشرية المستدامة أثناء عام ٦٩٩١ وبدأ تشغيله في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Un projet complémentaire, intitulé " Technologies de l'information et des communications au service du développement humain durable " , a été lancé pour aider les pays en développement à profiter de la révolution intervenue dans les connaissances. UN ووضعت مبادرة تكميلية لمساعدة البلدان النامية في الاستفادة من ثورة المعلومات )تقنيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم التنمية البشرية المستدامة(.
    Le défi consiste donc à créer une vision commune de la société de l'information, à fixer ses règles de base, à parvenir à ce que toute l'humanité en profite et à la mettre au service du développement humain pour lutter contre la disparité informatique. UN ومن ثم فإن التحدي يكمن في خلق رؤية جديدة لمجتمع المعلومات، وتقرير قواعده الأساسية، ووضعه في متناول جميع بني البشر وتكريسه لخدمة التنمية البشرية من أجل التغلب على الفجوة الرقمية.
    Une façon de combler ce fossé consisterait, pour l'Organisation, à instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication mis au service du développement humain. UN ومن الطرق التي تستطيع بها المنظمة أن تضيق تلك الفجوة أن تتم إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال يكرس لخدمة التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد