Il importe particulièrement de mettre en valeur cette coopération au siège et au plan national. | UN | فمن اﻷهمية بمكان تطوير هذا التعاون في المقر وعلى المستويات الوطنية. |
Suite à la nomination d'un nouveau secrétaire exécutif en novembre 2012, plusieurs postes de responsabilité ont été pourvus au siège et au niveau régional. | UN | 48 - عقب تعيين أمين تنفيذي جديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، جرى شغل عدة مناصب إدارية في المقر وعلى المستوى الإقليمي. |
Il faudrait attacher plus d'importance aux objectifs fixés et les lier à des mesures spécifiques qui seraient prises au siège et au niveau régional. | UN | وينبغي أن تحظى اﻷهداف المبينة بمزيد من الاهتمام وأن ترتبط باﻹجراءات المحددة التي سيتم اتخاذها في المقر وعلى المستوى اﻹقليمي. |
Les postes ci-après sont proposés au siège et au Centre d'excellence à Bangkok pour le système Inspira : | UN | وتقترح الوظائف التالية في المقر وفي مركز بانكوك للامتياز: |
Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de la requalification gestionnelle et technique et de la formation au siège et au niveau local. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة المجيء بمهارات إدارية وتقنية جديدة والاضطلاع بتدريب الموظفين في المقر وفي البلدان. |
Nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
Ceci permettra de réduire fortement les coûts au siège et au Centre des services mondiaux de Budapest et de verser plus rapidement au personnel du terrain les prestations auxquelles il a droit. | UN | وسوف يقلل هذا من التكاليف بدرجة كبيرة في المقر الرئيسي وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، وسوف يسمح بتسوية أسرع للمستحقات المتعلقة بالموظفين على مستوى الميدان. |
En outre, en 1999, l'UNICEF a institué un programme de formation complète aux compétences de conciliation à l'intention des nouveaux médiateurs, ainsi que des administrateurs chargés des ressources humaines, à la fois au siège et au niveau régional. | UN | وعلاوة على ذلك، باشرت اليونيسيف في عام 1999 برنامج تدريب متعمقا على مهارات الوساطة لأمناء المظالم الجدد، فضلا عن موظفي الموارد البشرية، في المقر وعلى الصعد الإقليمية. |
Coordination au siège et au niveau régional | UN | التنسيق في المقر وعلى الصعيد الإقليمي |
Le système des Nations Unies, au siège et au niveau des pays, a enregistré des progrès notables dans le renforcement des activités en faveur de la parité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | ٧٠ - أُحرز تقدم ملحوظ داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيد القطري في تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le récent Programme global d'appui au cycle électoral, projet de 50 millions de dollars d'une durée de trois ans, a étoffé l'équipe chargée des politiques d'assistance électorale, qui comprend 19 fonctionnaires au siège et au niveau régional. | UN | كما قام البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الحديث العهد، وهو مشروع قيمته 50 مليون دولار ومدته ثلاث سنوات، بتوسيع فريق سياسات المساعدة الانتخابية كي يشمل 19 موظفاً يعملون في المقر وعلى المستويات الإقليمية. |
Lorsqu'un plan de continuité des opérations doit être activé, la réaction et les enseignements tirés doivent être examinés et analysés par les chefs de secrétariat et les coordonnateurs résidents en vue d'améliorer le plan de continuité des opérations et les capacités futures en matière de continuité des opérations au siège et au niveau du pays. | UN | وعندما يتحتم إحياء خطط استمرارية تصريف الأعمال فإن الحاجة تدعو إلى قيام الرؤساء التنفيذيين والمنسقين المقيمين باستعراض وتحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وذلك بغية تحسين تلك الخطط والقدرات التي ستتاح مستقبلا في مجال استمرارية تصريف الأعمال في المقر وعلى الصعيد القطري. |
Lorsqu'un plan de continuité des opérations doit être activé, la réaction et les enseignements tirés doivent être examinés et analysés par les chefs de secrétariat et les coordonnateurs résidents en vue d'améliorer le plan de continuité des opérations et les capacités futures en matière de continuité des opérations au siège et au niveau du pays. V. Coopération interinstitutions | UN | وعندما يتحتم إحياء خطط استمرارية تصريف الأعمال فإن الحاجة تدعو إلى قيام الرؤساء التنفيذيين والمنسقين المقيمين باستعراض وتحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وذلك بغية تحسين تلك الخطط والقدرات التي ستتاح مستقبلاً في مجال استمرارية تصريف الأعمال في المقر وعلى الصعيد القطري. |
Les dépenses comprenaient également 5,4 millions de dollars, soit 12 %, de remboursements au PNUD et à l'ONU pour un vaste éventail de services d'appui centraux et opérationnels au siège et au niveau des pays. | UN | وشملت النفقات أيضا مبلغ 5.4 مليون دولار، أو نسبة 12 في المائة، عبارة عن المبالغ المسددة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة مقابل مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم المركزي والتشغيلي في المقر وعلى الصعيد القطري. |
Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de la requalification gestionnelle et technique et de la formation au siège et au niveau local. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة المجيء بمهارات إدارية وتقنية جديدة والاضطلاع بتدريب الموظفين في المقر وفي البلدان. |
Le montant de l'encaisse indiqué dans les états financiers correspond aux liquidités opérationnelles détenues au siège et au Tribunal, à La Haye, ainsi qu'aux dépôts bancaires et comptes à vue portant intérêt. | UN | 2 - تمثل أرقام المبالغ النقدية المبينة في البيانات المالية مبالغ نقدية تشغيلية احتفظ بها في المقر وفي المحكمة الدولية في لاهاي وفي ودائع مصرفية مدرة لفوائد وحسابات مؤجلة. |
Les services au public, dont les visites guidées au siège et au Palais des Nations à Genève, continueront aussi d'être une priorité. | UN | وستجري مواصلة الاضطلاع بالخدمات المقدمة إلى الجمهور، بما في ذلك الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر وفي قصر اﻷمم في جنيف، باعتبارها أنشطة ذات أولوية. |
Les services au public, dont les visites guidées au siège et au Palais des Nations à Genève, continueront aussi d'être une priorité. | UN | وستجري مواصلة الاضطلاع بالخدمات المقدمة إلى الجمهور، بما في ذلك الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر وفي قصر اﻷمم في جنيف، باعتبارها أنشطة ذات أولوية. |
Pour améliorer la coordination à l'échelle du système dans le domaine de la communication pour le développement, des mesures doivent être prises au siège et au niveau des pays. | UN | من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
Le Fonds a également désigné des interlocuteurs au siège et au sein des équipes d'appui technique en Éthiopie, au Sénégal et au Zimbabwe afin d'assurer qu'une suite soit donnée en temps voulu aux mécanismes économiques et politiques du NEPAD. | UN | وحدد الصندوق أيضا مراكز للتنسيق في المقر الرئيسي وفي أفرقة الدعم القطري الموجودة في كل من إثيوبيا والسنغال وزمبابوي لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب والمشاركة في الآليات الاقتصادية والسياسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le stage judiciaire donnant à la fois accès direct au siège et au ministère public est de trois ans. | UN | ويستغرق برنامج التدريب القضائي الذي يؤهل للعمل مباشرة لممارسة مهنة القاضي لدى الهيئات القضائية أو لدى مكتب من مكاتب النيابة العامة ثلاث سنوات. |
c) Caractéristiques propres au siège et au principal lieu d'affectation de chaque organisation; | UN | (ج) السمات الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة، ومراكز العمل الرئيسية؛ |