On n'avait pas encore décidé si les bureaux régionaux seraient situés au Siège ou dans les régions. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
On n'avait pas encore décidé si les bureaux régionaux seraient situés au Siège ou dans les régions. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
Que ce soit au Siège ou dans le moindre bureau extérieur, les fonctionnaires font face aux mêmes problèmes et courent les mêmes risques du fait que l'information à laquelle ils ont accès n'est pas actualisée, que les pratiques qu'ils doivent appliquer sont obsolètes et que leur formation n'a pas été suffisamment assurée. | UN | إذ أن موظفي الأمم المتحدة، سواء كانوا في المقر أو في أصغر مكتب ميداني، يعالجون المسائل ذاتها ويواجهون المخاطر نفسها بسبب انعدام المعلومات المستكملة وقِدم الممارسات السائدة وعدم كفاية التدريب. |
Rédaction de 65 rapports sur des appels interjetés par des fonctionnaires en poste ou d'anciens fonctionnaires au Siège ou dans les missions de maintien de la paix | UN | صياغة 65 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون التي قدمها موظفون حاليون أو سابقون بمقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام |
:: Rédaction de 65 rapports sur des appels interjetés par des fonctionnaires en poste ou d'anciens fonctionnaires au Siège ou dans les missions de maintien de la paix | UN | :: صياغة 65 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون التي قدمها موظفون حاليون أو سابقون بالمقر وفي بعثات حفظ السلام |
45. Les inspecteurs notent que si un nombre non négligeable de donateurs et d'organisations restent désireux de mettre les programmes à profit pour des actions sur le terrain, l'affectation d'administrateurs auxiliaires au Siège ou dans des domaines d'activités autres que la coopération technique ne peut désormais plus être considérée comme une exception. | UN | 45 - وبالرغم من استمرار اهتمام عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات بالاستفادة من هذه البرامج في الأعمال المتصلة بالأنشطة الميدانية، يلاحظ المفتشون أن تعيين هؤلاء الموظفين في المقار أو في أنشطة أخرى غير متصلة بالتعاون التقني لم يعد من قبيل الاستثناء. |
Qui plus est, aucun mécanisme n'a été mis en place au Siège ou dans les missions pour garantir que les règles, les procédures et les directives en matière de discipline soient appliquées de façon cohérente. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تُستحدث آليات في المقر أو في الميدان لكفالة التطبيق المتسق للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالانضباط. |
k) Maintenir des contacts avec les États Membres au Siège ou dans les capitales, les consulter et négocier avec eux; | UN | (ك) إقامة اتصالات مع الدول الأعضاء في المقر أو في عواصمها والتشاور والتفاوض معها؛ |
k) Maintenir des contacts avec les États Membres au Siège ou dans les capitales, les consulter et négocier avec eux; | UN | )ك( الاتصال بالدول اﻷعضاء في المقر أو في عواصمها والتشاور والتفاوض معها؛ |
k) Maintenir des contacts avec les États Membres au Siège ou dans les capitales, les consulter et négocier avec eux; | UN | )ك( الاتصال بالدول اﻷعضاء في المقر أو في عواصمها والتشاور والتفاوض معها؛ |
Les résultats positifs obtenus pendant la période considérée doivent beaucoup à la mobilisation et à l'utilisation fructueuse de la principale ressource du Département, à savoir son personnel, et à la simplification des dispositifs opérationnels, que ce soit au Siège ou dans les centres et services d'information. | UN | وقد ظهرت النتائج اﻹيجابية المحققة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير من خلال التعبئة والاستخدام الابتكاري لمورد اﻹدارة اﻷساسي وهو موظفوها، وعن طريق متصل اﻵلية التشغيلية سواء في المقر أو في مراكز ودوائر اﻹعلام اﻹعلامية. |
a) Liaison, consultations et, selon les besoins, négociations avec les États Membres, à leurs missions permanentes, au Siège ou dans les capitales; | UN | )أ( الاتصال والتشاور، والتفاوض حسب الاقتضاء، مع الدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة في المقر أو في عواصمها؛ |
a) Liaison, consultations et, selon les besoins, négociations avec les États Membres, à leurs missions permanentes, au Siège ou dans les capitales; | UN | )أ( الاتصال والتشاور، والتفاوض حسب الاقتضاء، مع الدول اﻷعضاء وبعثاتها الدائمة في المقر أو في عواصمها؛ |
Les unités administratives/producteurs ou utilisateurs de dossiers (actifs et inactifs, d'intérêt permanent) conservent la plupart des dossiers numériques sur leur propre support informatique, au Siège ou dans les bureaux extérieurs | UN | يُحتفظ بمعظم السجلات الرقمية في مقرات الوحدات التنظيمية/منتجي السجلات/مستخدميها في أجهزة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم (السجلات النشطة وغير النشطة، والدائمة) في المقر أو في الميدان |
Dans le cadre d'une telle approche intégrée des besoins en ressources humaines à l'échelon des pays, il importe que les autorités nationales et l'ONU envisagent non seulement les services et les compétences que les pays eux-mêmes devraient fournir, mais fassent également appel aux compétences disponibles au Siège ou dans les bureaux régionaux et sous- régionaux. | UN | 39 - وفي إطار هذا النهج المتكامل إزاء الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد القطري، من المهم بالنسبة للسلطات الوطنية والأمم المتحدة النظر لا في الخدمات والخبرات التي ينبغي أن تتاح من داخل البلد فحسب بل والاستفادة أيضا من الكفاءات المتوافرة في المقر أو في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
Les membres du personnel des missions, qui travaillent avec dévouement dans des conditions difficiles et risquent souvent leur vie dans des lieux d'affectation dangereux, ne devraient pas avoir à se préoccuper de la sécurité de leur emploi ou avoir des conditions d'emploi moins avantageuses que celles du personnel affecté au Siège ou dans d'autres lieux d'affectation. | UN | فالموظفون المتفانون العاملون في البعثات الميدانية، غالبا ما يعرضون حياتهم للخطر إذ يخدمون في ظروف خطرة وصعبة، ومن ثم لا يجوز أن يقلقوا بشأن الأمن الوظيفي أو يخضعون لشروط أدنى من شروط الموظفين الذين يخدمون في المقر أو في مقار عمل أخرى. |
De plus, il coûte fort cher, sans que pour autant les postes vacants soient pourvus plus rapidement, que ce soit au Siège ou dans les missions de maintien de la paix. Il faut redoubler d'efforts pour accélérer le processus de recrutement et s'assurer que les candidats ne sont pas sélectionnés sur la base de considérations opaques et sans rapport avec des critères professionnels. | UN | وأردف يقول إنه بالرغم من الاستثمار الضخم في نظام غلاكسي، لم يتحقق الانخفاض المتوقع في المدة التي تستغرقها عملية ملء الشواغر، سواء في المقر أو في بعثات حفظ السلام، مؤكدا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع في عملية التوظيف وكفالة عدم اختيار المرشحين على أساس اعتبارات غير واضحة أو غير مهنية. |
3. Il n'existe aucune structure permanente, que ce soit au Siège ou dans les missions, exclusivement chargée de suivre l'évolution de la discipline et de coordonner l'action menée par le Département des opérations de maintien de la paix pour résoudre les problèmes de conduite et de discipline. | UN | 3 - لا توجد وظيفة بتفرغ، سواء في المقر أو في الميدان، تقع على شاغلها مسؤولية رصد حالة الانضباط وتنسيق جهود إدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لقضايا السلوك والانضباط. |
:: Rédaction de 73 rapports de la Commission paritaire de recours sur des appels interjetés par des fonctionnaires en poste ou d'anciens fonctionnaires au Siège ou dans les missions de maintien de la paix | UN | :: صياغة 73 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون التي قدمها موظفون حاليون أو سابقون بمقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام |
Rédaction de 73 rapports de la Commission paritaire de recours sur des appels interjetés par des fonctionnaires en poste ou d'anciens fonctionnaires au Siège ou dans les missions de maintien de la paix | UN | صياغة 73 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون التي قدمها موظفون حاليون أو سابقون بمقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام تقريرا |
La priorité a été donnée au règlement des affaires dont le Comité paritaire de discipline était saisi concernant des fonctionnaires en exercice ou d'anciens fonctionnaires en poste au Siège ou dans les missions de maintien de la paix, au détriment de la rédaction des rapports sur les appels interjetés. | UN | أُعطيت الأولوية لإنجاز قضايا اللجنة التأديبية المشتركة المتورط فيها موظفون حاليون أو سابقون بالمقر وفي عمليات حفظ السلام قبل صياغة تقارير مجلس الطعون المشترك |
45. Les inspecteurs notent que si un nombre non négligeable de donateurs et d'organisations restent désireux de mettre les programmes à profit pour des actions sur le terrain, l'affectation d'administrateurs auxiliaires au Siège ou dans des domaines d'activités autres que la coopération technique ne peut désormais plus être considérée comme une exception. | UN | 45- وبالرغم من استمرار اهتمام عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات بالاستفادة من هذه البرامج في الأعمال المتصلة بالأنشطة الميدانية، يلاحظ المفتشون أن تعيين هؤلاء الموظفين في المقار أو في أنشطة أخرى غير متصلة بالتعاون التقني لم يعد من قبيل الاستثناء. |
À cet égard, le BSCI a constaté qu'il n'existait aucune structure permanente, que ce soit au Siège ou dans les missions, exclusivement chargée de suivre la situation en matière de discipline et de coordonner l'action menée par le Département des opérations de maintien de la paix en vue de régler les problèmes de conduite et de discipline. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا توجد وظيفة دائمة بالمقر أو في الميدان مكرسة لرصد حالة الانضباط وتنسيق جهود إدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لمسائل السلوك والتأديب. |