Désormais, toutes les parties prenantes ont accès au site Web de l'ONU, sur lequel elles peuvent consulter cette liste. | UN | ويمكـن حاليا لجميع الجهات المعنيـة الاطلاع على موقع الأمم المتحدة على الإنترنـت الذي يتضمـن القائمــة. |
Des améliorations ont été apportées au site Web de l'Alliance (www.unaoc.org) et le nombre de visiteurs n'a cessé de croître. | UN | 55 - وأُدخلت بعض التحسينات على موقع التحالف على شبكة الإنترنت، ونتيجة لذلك استمر عدد زائريه في التزايد. |
En outre, ramener de 60 à 45 jours le délai dans lequel doivent être présentées les candidatures désavantagerait les candidats qui n'ont qu'un accès limité au site Web de l'ONU. | UN | كما أن خفض فترة تعميم الإعلانات عن وظائف شاغرة محددة من 60 يوما إلى 45 يوما سيحرم المرشحين الذين لديهم إمكانية محدودة في الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Pour de plus amples renseignements sur ces réunions du matin, se reporter au site Web de la Conférence. | UN | ولمزيد من التفاصيل عن هذه الجلسات الصباحية، يرجى الرجوع إلى الموقع الشبكي للمؤتمر. |
De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. | UN | ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي. |
De plus en plus souvent, il y est répondu en se référant au site Web de la CNUDCI. | UN | ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي. |
Pages consultées et connexions au site Web de l'ONU (2002-2005) | UN | عدد الصفحات المطالعة وعدد الزيارات التي تلقاها موقع الأمم المتحدة (2002-2005) |
Il attire l'attention de la Commission sur les paragraphes 19 à 23 du rapport, consacrés au site Web de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 35 - ووجه انتباه اللجنة إلى الفقرات 19 إلى 23 من التقرير، التي ركزت على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
On a précisé que l'accès sans entraves et la plus grande facilité de recherche plein texte dans les documents faisaient notamment partie des innovations récemment apportées au site Web de la Section des traités. | UN | وقُدمت توضيحات بأن التحسينات الأخيرة التي أدخلت على موقع مجموعة المعاهدات على الإنترنت تشمل الدخول المجاني وتحسينات لقدرات البحث في النصوص داخل الوثائق. |
Les usagers des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, les usagers au sein du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international se sont vu accorder un accès gratuit au site Web de la Collection des traités des Nations Unies. | UN | وأتيح الاطلاع المجاني على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة للمستعملين من البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي. |
Une bibliographie complète des écrits liés aux travaux de la CNUDCI visant à compléter les rapports bibliographiques présentés depuis 1968 a été incorporée au site Web de la CNUDCI en 2009. 4. Section des traités | UN | وقد أُتيح في عام 2009، على موقع الأونسيترال على الشبكة، بيبليوغرافيا موحدة للكتابات المتصلة بأعمال الأونسيترال، ترمي إلى تجميع كل البنود الواردة في تقارير البيبليوغرافيا السنوية المقدمة إلى اللجنة منذ عام 1968. |
Tout en saluant le Département de l'information pour les améliorations apportées au site Web de l'ONU, l'orateur dit qu'il est clair que la fracture numérique Nord-Sud s'est creusée davantage et empêche l'utilisation maximale du site. | UN | 51 - وقال إنه يثني على إدارة شؤون الإعلام للتحسينات التي أدخلتها على موقع الأمم المتحدة، إلا أنه من الواضح أن الهوة الرقمية بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع، وتحول دون الاستفادة من الموقع إلى أقصى حد ممكن. |
Accès des personnes handicapées au site Web de l'ONU | UN | إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة |
Des liens renverraient également au site Web de l'institution assumant la responsabilité de la maintenance, où l'on trouverait de plus amples détails. | UN | وستوفر أيضا وصلات إلى الموقع الشبكي للمؤسسة التي تتولى مسؤولية الوكالة المتعهدة، حيث ستتاح تفاصيل إضافية. |
À ce sujet et pour toutes les questions relatives à la célébration de l'Année internationale des forêts en général, elle renvoie les délégations au site Web de l'Année internationale des forêts 2011. | UN | وفي هذا الصدد، وبالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالاحتفال بهذه السنة بشكل عام، أحالت الوفود إلى الموقع الشبكي للسنة الدولية للغابات. |
Il est dans l'intérêt de tous que le public ait librement accès au site Web de la collection des traités des Nations Unies. | UN | 73 - واختتم قائلاً إن من المصلحة المشتركة توفير سُبُل الوصول المجانية إلى الموقع الشبكي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. | UN | ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي. |
L'ajout de ces recueils au site Web de l'ONU en 1995 et 1997 respectivement a constitué un pas fondamental dans la bonne direction. | UN | وإن إضافة هاتين المجموعتين إلى موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة في ١٩٩٥ و ١٩٩٧، على التوالي، كان خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح. |
De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. | UN | ويتزايد الرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي. |
Augmentation du nombre de pages consultées et du nombre de connexions au site Web de l'ONU, par langue Anglais Arabe | UN | الزيادة في عدد الصفحات التي تم الإطلاع عليها والزيارات التي تلقاها موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات (2005 مقارنة بعام 2004) |
Il a été noté qu'un large éventail d'usagers intéressés, dont des parlementaires, des juges, des praticiens et des universitaires pouvait avoir accès, de n'importe où dans le monde, au site Web de la CNUDCI. | UN | وذُكر أنه يمكن الاتصال بالموقع الشبكي للأونسيترال على نطاق عالمي من قبل طائفة واسعة من المستعملين، من بينهم برلمانيون وقضاة وممارسون وأكاديميون. |
Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les services du Secrétariat en élimant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |