Nous espérons que la réunion au sommet du Conseil de sécurité incitera la communauté internationale à progresser dans cette voie. | UN | وتأمل الهند أن يشكِّل اجتماع قمة مجلس الأمن حافزا للجهود الدولية للمضي قُدما في هذا الاتجاه. |
Un élan puissant a été donné à cette entreprise par la séance au sommet du Conseil de sécurité, qui a débouché sur un certain nombre d'initiatives très importantes, y compris un engagement d'adopter des mandats clairement définis, crédibles et réalisables. | UN | وقد تلقى هذا الجهد دفعة قوية من اجتماع قمة مجلس الأمن الذي أسفر عن عدد من التعهدات الهامة للغاية، من بينها التعهد باعتماد ولايات محددة، وذات مصداقية وقابلة للتنفيذ. |
En septembre dernier, à la réunion au sommet du Conseil de sécurité de l'ONU, le Premier Ministre Hatoyama a évoqué la responsabilité morale du Japon en tant que seul pays ayant connu des bombardements nucléaires et a fait part de la détermination du Japon à conduire le mouvement visant à éliminer les armes nucléaires. | UN | وقد أشار رئيس الوزراء هاتوياما في اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنعقد في أيلول/سبتمبر الماضي إلى المسؤولية المعنوية التي تقع على عاتق اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي شهد عمليات قصف نووي وأعرب عن عزم اليابان قيادة الحركة الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية. |
En janvier 1992, dans la déclaration qu'il a faite à la réunion au sommet du Conseil de sécurité, le Premier Ministre de l'Inde a dit : | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أشار رئيس وزراء الهند، عند مخاطبته اجتماع القمة الذي عقده مجلس اﻷمن الى أنه: |
On a relevé, durant l'année écoulée, d'importants progrès vers l'objectif qui unit tous les États, en particulier la réunion au sommet du Conseil de sécurité tenue en septembre, le nouveau Traité de réduction des armements stratégiques conclu par les États-Unis et la Fédération de Russie, et le succès, en avril 2010, du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington. | UN | 7 - وواصل القول إنه حُققت أوجه تقدم هامة صوب الهدف الذي يوحد جميع الدول، وخصوصا اجتماع القمة لمجلس الأمن في أيلول/سبتمبر، ومعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ومؤتمر قمة الأمن النووي الناجح المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010. |
Il conviendrait donc de réorienter en conséquence les travaux du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU en vue de promouvoir la sécurité internationale, la maîtrise des armements et le désarmement, compte tenu, le cas échéant, de la Déclaration de la Réunion au sommet du Conseil de sécurité en date du 31 janvier 1992. | UN | وسيتطلب ذلك إجراء تعديلات ملائمة في عمل إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بغرض تعزيز دور المنظمة في مجال اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، مع مراعاة إعلان اجتماع القمة لمجلس اﻷمن المعقود في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، حسب الاقتضاء. |
Dans le cadre de sa future contribution au sommet du Conseil de sécurité d'octobre 2010, le Comité a décidé de continuer à discuter de cette problématique, et de prendre au plus tôt les mesures suivantes : | UN | 113 - وقررت اللجنة، في إطار مساهمتها المقبلة في اجتماع قمة مجلس الأمن الذي سيُعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010، مواصلة مناقشة هذه المسألة واتخاذ الإجراءات الفورية التالية: |
Prenant note de l'appui exprimé au sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, en faveur des travaux de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالدعم الذي قدمه اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي عقد بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009، لعمل مؤتمر نزع السلاح، |
Note présentée au sommet du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires par la République des Philippines | UN | ورقة موقف مقدمة من جمهورية الفلبين إلى اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلق بموضوع " عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي " |
Prenant note de l'appui exprimé au sommet du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, tenu le 24 septembre 2009, en faveur des travaux de la Conférence du désarmement, | UN | وإذ تنوه بالدعم الذي قدمه اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2009، لأعمال مؤتمر نزع السلاح، |
Une nouvelle étape importante a été franchie avec l'adoption au sommet du Conseil de sécurité, le 14 septembre, de la résolution 1624 (2005). | UN | وقد اتخذت خطوة هامة جديدة باعتماد اجتماع قمة مجلس الأمن في 14 أيلول/سبتمبر القرار 1624 (2005). |
Comme le Président Obama l'a souligné dans son allocution au sommet du Conseil de sécurité, les États-Unis cherchent à conclure un nouvel accord avec la Russie en vue de < < réduire de manière substantielle nos ogives et nos lanceurs nucléaires > > (S/PV.6191, p. 3). | UN | لقد قال الرئيس أوباما في بيانه في اجتماع قمة مجلس الأمن إن الولايات المتحدة تسعى إلى التوصل إلى اتفاق جديد مع روسيا لإجراء " خفض كبير للرؤوس الحربية الاستراتيجية ومنصات الإطلاق " S/PV.6191)، ص 3). |
Nous avons récemment assisté au sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui s'est tenu le 24 septembre 2009 (voir S/PV. 6191) et qui a réaffirmé les efforts de la communauté internationale pour prévenir la prolifération et a insisté sur la nécessité d'empêcher les groupes terroristes d'avoir accès à des armes nucléaires. | UN | لقد شهدنا مؤخرا اجتماع قمة مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن منع الانتشار النووي ونزع السلاح الذي عُقد بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2009، والذي يؤكد على جهود المجتمع الدولي في منع الانتشار ونزع السلاح والتركيز على عدم وصول الأسلحة النووية إلى أيدي الجماعات الإرهابية. |
Les conclusions du Forum ont pris corps dans la résolution 1625 (2005), adoptée par les chefs d'État présents au sommet du Conseil de sécurité consacré à la prévention des conflits, en particulier en Afrique, le 14 septembre 2005. | UN | 34 - وتبلورت نتائج منتدى السياسات في القرار 1625 (2005) الذي اعتمده رؤساء الدول في اجتماع قمة مجلس الأمن في 14 أيلول/سبتمبر 2005 عن منع نشوب الصراعات وخاصة في أفريقيا. |
On a relevé, durant l'année écoulée, d'importants progrès vers l'objectif qui unit tous les États, en particulier la réunion au sommet du Conseil de sécurité tenue en septembre, le nouveau Traité de réduction des armements stratégiques conclu par les États-Unis et la Fédération de Russie, et le succès, en avril 2010, du Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington. | UN | 7 - وواصل القول إنه حُققت أوجه تقدم هامة صوب الهدف الذي يوحد جميع الدول، وخصوصا اجتماع القمة لمجلس الأمن في أيلول/سبتمبر، ومعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ومؤتمر قمة الأمن النووي الناجح المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010. |
En tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Autriche, qui était représentée au sommet du Conseil de sécurité par son président, a soutenu la résolution 1887 (2009), invitant notamment tous les États à signer et ratifier le Traité. | UN | بصفتها عضوا غير دائم في مجلس الأمن ممثلة برئيس جمهوريتها في اجتماع القمة لمجلس الأمن أيدت النمسا القرار 1887 (2009) الذي يدعو الدول، في جملة أمور، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها |
14. La communauté internationale a adopté une position très ferme sur la prolifération des armes nucléaires et les armes de destruction massive, comme l'a démontré, pas plus tard qu'en janvier 1992, la réunion au sommet du Conseil de sécurité qui a déclaré que la prolifération constituait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ١٤ - ولقد اتخذ المجتمع الدولي موقفا قويا بشأن انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل، كما تجلى منذ عهد قريب في مؤتمر القمة لمجلس اﻷمن المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، عندما أعلن المجلس أن الانتشار يشكل تهديدا رئيسيا للسلم واﻷمن الدوليين. |