Un accord relatif au statut de la Mission est toujours en négociation avec le Gouvernement intérimaire. | UN | ولا يزال يجري التفاوض بشأن اتفاق مركز البعثة مع الحكومة المؤقتة. |
19. Le Comité a également été informé que l'accord relatif au statut de la Mission avec le Gouvernement géorgien a maintenant été conclu. | UN | ١٩ - وأبلغت اللجنة أيضا بأنه تم حاليا إبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة جورجيا. |
Il a été informé qu'une fois que le projet de résolution serait adopté par l'Assemblée réunie en séance plénière, une nouvelle mission serait envoyée au Guatemala afin, notamment, de conclure un accord relatif au statut de la Mission. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه في حالة اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بكامل هيئتها، فإنه سيتم إيفاد بعثة أخرى إلى غواتيمالا بغرض إبرام، في جملة أمور، اتفاق بشأن مركز البعثة. |
Le Congrès guatémaltèque a approuvé l'accord relatif au statut de la Mission en décembre 1994 et lui a donné force de loi en janvier 1995. | UN | ووافق الكونغرس الغواتيمالي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على اتفاق مركز البعثة وأصدره في قانون في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Il espère également que la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d'autres services, y compris pour le financement des droits d'atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d'un accord relatif au statut de la Mission. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات. |
Le rapport présenté par le Secrétaire général (document A/49/860) indique que l'accord relatif au statut de la Mission est entré en vigueur en janvier dernier et que la Mission est intégralement déployée depuis le 28 février. | UN | إن التقرير الذي قدمــه اﻷميـن العــام فــي الوثيقة A/49/860 يشير الى أن اتفاق مركز البعثة قد أقــر فــي كانون الثاني/يناير الماضـي وأن البعثة قـد وزعــت وزعــا تامــا في ٢٨ شبــاط/فبرايـر. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de prendre les arrangements pratiques en vue de la création du nouveau bureau de l'Organisation des Nations Unies en Angola aussi rapidement que possible, et de la conclusion avec le Gouvernement angolais d'un accord relatif au statut de la Mission. | UN | ورحب أعضاء المجلس بعزم الأمين العام على الشروع في ترتيبات عملية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الجديد في أنغولا في أبكر وقت ممكن وإبرام اتفاق مع حكومة أنغولا بشأن مركز البعثة. |
Signature de l'accord relatif au statut de la Mission | UN | توقيع اتفاق مركز البعثة |
VI. Signature de l'accord relatif au statut de la Mission | UN | سادسا - توقيع اتفاق مركز البعثة |
En tant que pays souverain, directement partie à l'Accord qui a conduit à la création de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, et pays d'accueil de la mission de maintien de la paix, l'Érythrée aurait dû être informée à l'avance des motifs de tout changement apporté au statut de la Mission et des principaux déplacements de la Mission en dehors de sa zone de responsabilité. | UN | إن إريتريا، باعتبارها بلدا ذا سيادة، وطرفا رئيسيا في الاتفاق الذي أدى إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة، ومضيفة لبعثة حفظ السلام، كان ينبغي تزويدها سلفا بتفاصيل أي تغييرات في مركز البعثة وتحركاتها الكبرى خارج المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها. |
À cet effet, ma Représentante spéciale et le Ministre des affaires étrangères, de l'intégration régionale et de la Francophonie ont signé le 7 mai l'accord relatif au statut de la Mission. | UN | ولهذا الغرض، قام ممثلي الخاص ووزير الخارجية والتكامل الإقليمي والبلدان الناطقة بالفرنسية بتوقيع اتفاق مركز البعثة في 7 أيار/مايو. |
Le Groupe des affaires juridiques donne des avis juridiques sur des questions intéressant l'Organisation des Nations Unies, telles que les privilèges et immunités, l'accord relatif au statut de la Mission, et les obligations contractuelles de la Mission ; il donne aussi des avis au Conseil commun de coordination et de suivi, créé récemment. | UN | تسدي الوحدة المشورة القانونية بشأن الأمور المتصلة بالأمم المتحدة ومسائل الامتيازات والحصانات واتفاق مركز البعثة والالتزامات التعاقدية للبعثة، فضلا عن تقديم المشورة إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد المنشأ حديثا. |
Le 5 février 2014, l'OIAC et l'ONU ont conclu avec le Gouvernement syrien un accord relatif au statut de la Mission conjointe comme le Conseil de sécurité de l'ONU l'avait demandé dans sa résolution 2118 (2013). | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2014، أبرمت المنظمة والأمم المتحدة اتفاقا بشأن مركز البعثة المشتركة مع الحكومة السورية كما يقضي به قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2118 (2013). |
Il espère également que la possibilité d’obtenir une assistance du gouvernement hôte, sous la forme de locaux et d’autres services, y compris pour le financement des droits d’atterrissage, sera examinée à fond et négociée dans le contexte d’un accord relatif au statut de la Mission. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات. |