Aujourd'hui, 119 États sont parties au Statut de Rome. | UN | وتوجد حاليا 119 دولة عضوا في نظام روما الأساسي. |
Le Portugal est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale dont il reconnaît la juridiction obligatoire. | UN | والبرتغال طرفٌ أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعترف بالولاية الإلزامية لهذه المحكمة. |
De plus, tous les États Membres ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الدول الأعضاء ليست كلها أطرافاً في نظام روما الأساسي لهذه المحكمة. |
La Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Première Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | الجمعية الأولى للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
:: Maurice est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | :: موريشيوس طرف أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, sixième session | UN | جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الدورة السادسة |
Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, sixième session | UN | جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الدورة السادسة |
Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, sixième session | UN | جمعية الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الدورة السادسة |
Aujourd'hui, 108 États sont parties au Statut de Rome. | UN | اليوم هناك 108 دول أطراف في نظام روما الأساسي. |
Je suis convaincu que cet objectif est commun à tous les États, qu'ils soient ou non parties au Statut de Rome. | UN | وأعتقد أن هذا الهدف تشارك فيه كل الدول، سواء كانت أطرافاً في نظام روما الأساسي أم غير أطراف. |
Les conditions ne sont toutefois actuellement pas réunies pour que la Somalie devienne partie au Statut de Rome. | UN | بيد أن الظروف ليست مؤاتية في الوقت الراهن لكي يصبح الصومال طرفاً في نظام روما الأساسي. |
Manifestations parallèles à l'occasion de la dixième session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | أنشطة موازية تُنظم بمناسبة الدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Manifestation parallèle à l'occasion de la dixième session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | أنشطة موازية تُنظم بمناسبة الدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Manifestation parallèle à l'occasion de la dixième session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | أنشطة موازية تُنظم بمناسبة الدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Dans cette optique, la Suisse exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans délai au Statut de Rome. | UN | لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous encourageons tous les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome à envisager de le devenir. | UN | إننا نناشد الدول غير الأطراف أن تنظر بشكل إيجابي في الانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
Premièrement, l'adhésion universelle au Statut de Rome de la Cour pénale internationale est essentielle au succès de cette dernière. | UN | أولا، يظل الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمرا بالغ الأهمية لكفالة نجاح المحكمة. |
les Amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي. |
Nous devons oeuvrer de concert pour promouvoir une adhésion générale au Statut de Rome. | UN | ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي. |
La juridiction de la Cour s'étend avec l'augmentation constante du nombre d'États parties au Statut de Rome. | UN | ونطاق اختصاص المحكمة يتسع أيضا في ظل الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي. |
Pour ce faire, il importe au plus haut point que les États deviennent parties au Statut de Rome et respectent les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي. |
En tant qu'État partie au Statut de Rome, les Îles Marshall se félicitent des progrès enregistrés actuellement par la Cour pénale internationale. | UN | إن جزر مارشال، باعتبارها دولة طرفا في نظام روما الأساسي لترحب بالتقدم الجاري في المحكمة الجنائية الدولية. |
La Cour devrait être habilitée à se prononcer à titre indépendant sur des actes d'agression quand les États parties au Statut de Rome auront abouti à un accord sur la définition du crime d'agression. | UN | يجب أن تتمتع المحكمة بصلاحية إبداء موقفها، بشكل مستقل، إزاء الأعمال العدوانية، بعدما تتوصل الدول الأطراف في ميثاق روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بصدد تعريف جريمة العدوان. |
Nous appuyons fermement la Cour pénale internationale (CPI) et invitons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome de le ratifier ou d'y adhérer sans délai. | UN | ونؤيد تأييدا قويا المحكمة الجنائية الدولية ونهيب بكل الدول التي لم تصبح أطرافا في نظام روما للمحكمة الجنائية أن تصادق عليه أو تنضم إليه بدون تأخير. |
En tant qu'organisation ayant pour vocation de promouvoir les droits de l'homme de manière générale, la Fédération engage la Commission à accorder, lors de sa quarante-quatrième session, toute l'attention voulue au domaine critique < < les femmes dans les conflits armés > > et à user de son influence pour appuyer les propositions susmentionnées relatives au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبوصفها منظمة مكرسة لتعزيز حقوق الإنسان لجميع الناس ، فإن الاتحاد يحث اللجنة على أن تولي في دورتها الرابعة والخمسين اهتماما كاملا للمجال الهام الخاص بالمرأة والنزاع المسلح واستخدام نفوذه لتأييد الاقتراحات المشار إليها أعلاه المتعلقة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Dans cet ordre d'idées, nous tenons à saluer les États Membres qui sont devenus parties au Statut de Rome, lui permettant de ce fait d'atteindre le chiffre de 100 ratifications. | UN | ومن نفس المنطلق، نود أن نشيد بالدول الأعضاء الأطراف التي أسهمت في لرفع التصديقات على ميثاق روما الأساسي إلى مائة. |
Il a noté que la Pologne était attachée à la justice internationale et l'a félicitée d'avoir modifié son Code pénal pour le rendre conforme au Statut de Rome. | UN | واعترفت بالتزام بولندا بالعدالة الدولية وهنأتها على تعديل قانونها الجنائي ليكون متسقاً مع نظام روما الأساسي. |
Il est partie aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole additionnel I de 1977 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, au Statut de Rome de 1998 de la Cour pénale internationale et à d'autres traités de base en matière de droit international humanitaire. | UN | والمكسيك دولة طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وفي غيرها من المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |