ويكيبيديا

    "au suicide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الانتحار
        
    • إلى الانتحار
        
    • في الانتحار
        
    • والانتحار
        
    • للإنتحار
        
    • ينتحر
        
    • للانتحار
        
    • بالإنتحار
        
    • على الإنتحار
        
    • انتحار
        
    • إلى الإنتحار
        
    • ضد ظاهرة الانتحار
        
    • إنتحار
        
    • للأنتحار
        
    • إنتحاراً
        
    Enfin, des précisions seraient utiles sur l'assistance au suicide dans le cas des mineurs. UN وأخيرا، من المفيد تقديم تفاصيل عن مسألة المساعدة على الانتحار في حالة الأحداث.
    En l'occurrence, toute personne condamnée pour meurtre ou encouragement au suicide doit être condamnée à mort. UN وفي هذه الظروف يتعين إصدار حكم باﻹعدام على شخص أدين بتهمة القتل أو التحريض على الانتحار.
    :: La violence, quels qu'en soient le degré et la nature, peut avoir de graves conséquences et conduit fréquemment au suicide. UN :: للعنف، بصرف النظر عن درجته وطبيعته، عواقب وخيمة وكثيرا ما يدفع بضحيته إلى الانتحار.
    Le Comité note enfin avec inquiétude la prévalence de la dépression, qui conduit parfois des enfants au suicide. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انتشار حالات الاكتئاب، الأمر الذي قد يدفع الأطفال إلى الانتحار.
    Le requérant a aussi avoué penser au suicide. UN كما اعترف صاحب الشكوى بأنه قد فكر في الانتحار.
    Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en Euthanasie et assistance au suicide, procédures d'asile, conditions dans les prisons aux Antilles néerlandaises UN القتل الرحيم والانتحار بمساعدة طبيب، وإجراءات اللجوء، وظروف السجن في جزر الأنتيل الهولندية
    J'ai tout ce que la NSA a sur votre beau-père, et en dehors de conduire son fils unique au suicide, il est incapable. Open Subtitles حصلت على كل معلومات الأمن الوطني عن والد زوجتك وفضلاً عن تحفيز إبنه الوحيد للإنتحار لا غبار عليه
    Elles peuvent aussi être encouragées ou contraintes au suicide par leur époux ou par sa famille. UN ويشجعن أو يكرهن أيضاً على الانتحار من جانب أزواجهن أو أسر أزواجهن.
    Le fait de pousser une femme au suicide était passible de poursuites judiciaires. UN وأشار الوفد إلى أن كل من حرَّض النساء على الانتحار حوكم أمام القضاء.
    Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. UN ففي بعض الحالات، تُجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وإطلاق تهديدات علنية لحياتهن.
    Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. UN ففي بعض الحالات، تُجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وإطلاق تهديدات علنية لحياتهن.
    Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. UN ففي بعض الحالات، تجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وتوجيه تهديدات علنية بقتلهن.
    Les personnes en détention provisoire sont souvent incarcérées avec les personnes condamnées, et elles sont particulièrement exposées à la violence et sujettes au suicide. UN وغالبا ما يُحبس المحتجزون رهن المحاكمة مع السجناء المدانين ويتعرضون بشكل خاص للعنف ويميلون إلى الانتحار.
    Leur sentiment d'isolement peut avoir des répercussions sur leur santé mentale, les plonger dans la dépression, leur donner une piètre opinion d'elle-même, voire les conduire au suicide. UN وقد تؤثر عزلتهن على صحتهن العقلية، مما يفضي بهن إلى الاكتئاب والشعور بالنقص، وحتى إلى الانتحار.
    Sont aussi visés les gourous de sectes qui profitent de leur position charismatique pour se livrer à des atteintes sexuelles ou pousser des tiers au suicide. UN كما تشمل العبارة زعماء الطوائف الذين يستغلون مكانتهم الشعبية في ارتكاب الاعتداء الجنسي أو في الدفع بالغير إلى الانتحار.
    Le requérant a aussi avoué penser au suicide. UN كما اعترف صاحب الشكوى بأنه قد فكر في الانتحار.
    Ces restrictions peuvent entraîner de graves traumatismes psychologiques susceptibles de conduire à la dépression et au suicide. UN ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار.
    Une déprime post-partum qui tourne au suicide? Open Subtitles هل إكتئاب ما بعد الولادة سيئ ويؤدي للإنتحار ؟
    Quelqu'un d'assez dangereux pour pousser Sang-man au suicide. Open Subtitles وخائف بما فيه الكفاية .بجعل سانغ مان ينتحر
    Je savais que Joe était revenu suite au suicide de papa. Open Subtitles أنا أعرف أن فرانك قد أعود نتيجة للانتحار والده.
    Tu peux pas espérer que quelqu'un vive normalement aprés avoir mener quelqu'un jusqu'au suicide. Open Subtitles أنتِ لا تتوقعين من علاقتنا أن تستمر بعدما أوصلتك للتفكير بالإنتحار
    Tueur spirituel : Pousse les bonnes mes au suicide par la télépathie. Open Subtitles :المُظلِم يجبر الأرواح الطيبة على الإنتحار بواسطة اقتراحات تخاطرية، خطيرة جداً
    Donc la personne qui a maquillé la mort d'Orton pour faire croire au suicide... Open Subtitles اذا,أيا كان من قام بصنع موت أورتن ليبدو و كأنه انتحار
    De comment tu as poussé ta petite soeur au suicide, entre autres choses. Open Subtitles حول كيف قدّتِ أختك الصغيرة إلى الإنتحار وبين الأمور الأخرى
    Il est prévu de revoir l'ensemble de la politique de sensibilisation au suicide et de prévention plus tard dans l'année. UN وسوف يُجرى في أواخر هذا العام استعراض عام لسياسة التوعية ضد ظاهرة الانتحار ومكافحتها.
    Pour Israël, l'alliance et l'égalité avec les Palestiniens, sous un même système démocratique, équivaut au suicide de l'État juif. Open Subtitles إسرائيل تعتبر الشراكة والمساواة مع الفلسطينيين في دولة ديمقراطية واحدة هو إنتحار لدولة اليهود
    Pousser un homme lucide au suicide avec pilules et privation de sommeil. Open Subtitles قيادة شخص عاقل للأنتحار بأستخدام الحبوب و الحرمان من النوم.
    L'attaque contre Claudia devait faire croire au suicide. Open Subtitles المحاولة علي حياة (كلوديا) كانت وكأنها تشبه إنتحاراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد