En expliquant son vote, ma délégation souhaite exprimer sa position au sujet de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | إن وفد بلادي يود بمناسبة تعليل تصويته أن يعرب عن بعض أرائه بشأن القرار الذي اعتمد توا. |
Un accord a aussi été conclu avec l'Union européenne au sujet de la résolution relative aux intérêts économiques étrangers. | UN | كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية. |
Le Conseil a reporté la nomination de vingt-quatre membres du Comité en attendant l'issue des consultations menées au sujet de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. | UN | أجل المجلس تعيين ٢٤ عضوا في اللجنة إلى حين صدور نتائج المشاورات التي يتم إجراؤها بشأن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧. |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres en ce qui concerne les mesures prises au sujet de la résolution 62/105 de l'Assemblée générale. | UN | 5 - لم ترد أي معلومات من دول أعضاء أخرى فيما يتعلق بالخطوات التي اتُخذت بشأن قرار الجمعية العامة 62/105. |
Les représentants des Etats-Unis d'Amérique et des Pays-Bas ont fait des déclarations au sujet de la résolution adoptée. | UN | وأدلى ممثلا هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
. S'agissant de la révision des conditions d'emploi de ses membres, la Cour a noté avec satisfaction que l'Assemblée générale avait fait droit aux inquiétudes qu'elle avait exprimées durant l'année sous revue au sujet de la résolution 61/262 de l'Assemblée générale en date du 4 avril 2007. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمراجعة شروط عمل أعضائها، تلاحظ المحكمة بتقدير أن الجمعية العامة قد استجابت للشواغل التي أعربت عنها المحكمة خلال السنة قيد الاستعراض فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 61/262 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007. |
Des consultations officieuses entamées avec les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont abouti à un accord au sujet de la résolution relative aux petits territoires insulaires et le Comité spécial espère que cette coopération sera renforcée. | UN | وقد أسفرت المشاورات غير الرسمية التي بدأت مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ومع الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن الوصول إلى اتفاق بشأن القرار المتعلق باﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وإن اللجنة الخاصة تأمل في تعزيز هذا التعاون. |
Cette fois, ces attaques interviennent au moment où le Conseil de sécurité entame des délibérations au sujet de la résolution sur la reconduction de la suspension partielle des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولقد تواقتت هذه المحاولة مع أنشطة مجلس اﻷمن بشأن القرار المتعلق بتمديد الوقف الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Alors que sa délégation a des réserves au sujet de la résolution et de son traitement des questions relatives au développement, il ne doit pas faire de doute que les États-Unis d'Amérique sont très attachés à l'aide que le pays apporte aux efforts de développement dans le monde. | UN | وقالت إن وفدها، على الرغم من تحفظاته بشأن القرار ومعالجته المسائل المتصلة بالتنمية، يرى ضرورة ألا يكون هناك شك في أن الولايات المتحدة ملتزمة بمساعدة جهود التنمية على الصعيد العالمي. |
129. À la même séance, les observateurs des États-Unis d'Amérique et de la Finlande ont formulé des observations générales au sujet de la résolution adoptée. | UN | 129- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلا فنلندا والولايات المتحدة الأمريكية بملاحظات عامة بشأن القرار المعتمد. |
160. À la même séance également, les observateurs des États-Unis d'Amérique et du Soudan ont formulé des observations générales au sujet de la résolution adoptée. | UN | 160- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثلا السودان والولايات المتحدة الأمريكية بملاحظات عامة بشأن القرار المعتمد. |
Mme Albright a dit qu'il n'y avait aucune confusion au sujet de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ni en 1991 ni maintenant. | UN | لقد قالت السيدة ألبرايت إنه ليست هناك بلبلة بشأن قرار مجلس اﻷمن ٩٨٧ )١٩٩١( سواء في عام ١٩٩١ أو اﻵن. |
Je souhaiterais émettre les observations suivantes au sujet de la résolution 778 (1992) du Conseil de sécurité : | UN | أود أن أبدي ما يأتي بشأن قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ )١٩٩٢(: |
A rédigé le projet de texte, conduit les négociations et contribué à recueillir un consensus au sujet de la résolution 36/116 (A) de l'Assemblée générale, concernant la participation de la Chine au financement des opérations de maintien de la paix, 1981 | UN | قام بأعمال الصياغة والتفاوض والحصول على توافق الآراء بشأن قرار الجمعية العامة 36/116 ألف لتسوية مسألة اشتراكات الصين في عمليات حفظ السلام، 1981. |
La délégation tanzanienne regrette que les négociations menées au sujet de la résolution tendant à renforcer le Conseil n'aient pas reçu d'appui et elle exhorte tous les membres de la Commission à faire preuve de souplesse pour que cette résolution puisse être adoptée. | UN | 50 - ومضى يقول إن وفده يأسف لأن المفاوضات بشأن قرار تعزيز المجلس لم تلق تأييداً وهو يطالب جميع أعضاء اللجنة بممارسة المرونة ليتسنى اعتماد القرار. |
Des déclarations ont été faites au sujet de la résolution adoptée par le représentant de l'Algérie et l'observateur du Maroc. | UN | وأدلى ممثل الجزائر والمراقب عن المغرب ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
Le représentant de la France a fait une déclaration au sujet de la résolution adoptée. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
Les représentants de la Chine et de l'Inde ont fait des déclarations au sujet de la résolution adoptée. | UN | وأدلى ممثلا الصين والهند ببيانين ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
1. au sujet de la résolution 48/214 de l'Assemblée générale sur l'application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, la Banque africaine de développement (BAfD) accueille favorablement la proposition de création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, tout en reconnaissant l'existence d'approches complémentaires dans ce domaine. | UN | ١ - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، يرحب مصرف التنمية الافريقي باقتراح إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية، مع إدراك أنه توجد، بالطبع، نهج تكميلية لهذا الجهد. |
334. A la 62ème séance, le 24 avril 1996, le représentant du Mexique a fait une déclaration au sujet de la résolution. | UN | ٤٣٣- وفي الجلسة ٢٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، أدلى ممثل المكسيك ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
328. A la 60ème séance, le 24 avril 1998, le représentant du Japon a fait une déclaration au sujet de la résolution. | UN | ٨٢٣- وفي الجلسة ٠٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، أدلى ممثل اليابان ببيان بصدد القرار. |
167. À la même séance, les représentants de l'Autriche et de la Bolivie (État plurinational de) ont fait des observations au sujet de la résolution. | UN | 167- وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وممثل النمسا بتعليقات عامة تتصل بمشروع القرار. |
518. Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a fait une déclaration au sujet de la résolution adoptée. | UN | ٨١٥- وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان فيما يتصل بالقرار بعد اعتماده. |