ويكيبيديا

    "au sujet des activités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أنشطة
        
    Ils ont entendu un exposé du Président exécutif de la COCOVINU, qui a également présenté le rapport du Secrétaire général, au sujet des activités de la Commission. UN واستمع الأعضاء إلى إحاطة من الرئيس التنفيذي للجنة، الذي عرض كذلك تقرير الأمين العام، بشأن أنشطة اللجنة.
    Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    :: Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير
    Diverses délégations ont de nouveau émis des réserves au sujet des activités de l'organisation. L'une d'elles a exprimé son inquiétude croissante à la lecture de l'information affichée sur le site Web de l'organisation. UN وأعرب عدد من الوفود مرة أخرى عن تحفظات بشأن أنشطة المنظمة، كما أعرب أحد الوفود عن قلقه المتزايد بعد إطلاعه على المعلومات التي تُعرض في موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    L'accord conclu avec le Gouvernement koweïtien au cours de la période précédente au sujet des activités de la MANUI au Koweït attend d'être ratifié par le Parlement koweïtien pour pouvoir entrer en vigueur. UN أما الاتفاق مع الحكومة الكويتية بشأن أنشطة البعثة الذي تم إبرامه خلال فترة التقرير السابقة، فينتظر حاليا تصديق البرلمان الكويتي قبل أن يدخل حيز النفاذ.
    Préoccupé par le fait que, depuis la parution du rapport du Secrétaire général, des différends aient surgi au sujet des activités de construction relatives à l'ouverture d'un point de passage supplémentaire dans la rue Ledra et demandant instamment aux deux parties de coopérer avec la Force afin de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة،
    Préoccupé par le fait que, depuis la parution du rapport du Secrétaire général, des différends aient surgi au sujet des activités de construction relatives à l'ouverture d'un point de passage supplémentaire dans la rue Ledra et demandant instamment aux deux parties de coopérer avec la Force afin de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة،
    31. Le SBI pourrait donner des conseils à la Conférence des Parties et des directives au secrétariat au sujet des activités de coopération technique du secrétariat et de ses partenaires. UN ١٣- يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف والتوجيه إلى اﻷمانة بشأن أنشطة التعاون التقني لﻷمانة وشركائها.
    30. Le SBI pourrait donner des conseils à la Conférence des Parties et des directives au secrétariat au sujet des activités de coopération technique du secrétariat et de ses partenaires. UN ٠٣- يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف والتوجيه إلى اﻷمانة بشأن أنشطة التعاون التقني لﻷمانة وشركائها.
    31. Le représentant de Malte félicite le Département pour la façon dont il répond, sous l'impulsion du Sous-Secrétaire général, au nombre croissant de demandes d'informations qu'il reçoit au sujet des activités de l'Organisation. UN ٣١ - وقال إن اﻹدارة تتلقى طلبات متزايدة للحصول على معلومات بشأن أنشطة المنظمة وأثنى على ما تبذله بقيادة اﻷمين العام المساعد من جهود للرد عليها.
    Même si moins de 10 % des Parties ont répondu que les activités soutenues par les donateurs ne sont pas conformes aux priorités de leur pays, il semble encore y avoir une marge considérable pour améliorer la communication et la coordination entre donateurs et institutions nationales au sujet des activités de renforcement des capacités. UN ورغم أن أقل من 10 في المائة من المجيبين ذكروا أن الأنشطة المدعومة من المانحين لا تتمشى أبداً مع أولويات بلدهم، تشير هذه البيانات إلى أنه ما زال هناك مجال ملموس لتحسين الاتصال والتنسيق بين المانحين والمؤسسات الوطنية بشأن أنشطة بناء القدرات.
    Une communication efficace à l'intention des populations locales au sujet des activités de relèvement est un autre moyen de limiter la confusion et l'angoisse et de mieux intégrer les communautés au processus de relèvement. UN 12 - ويشكل الاتصال الفعال مع السكان المحليين بشأن أنشطة الإنعاش وسيلة أخرى للحد من التشوش والشعور بالكرب في المجتمعات المحلية في أعقاب الكوارث، ولإشراك هؤلاء السكان بشكل أفضل في عملية الإنعاش.
    Au cours du troisième jour, les participants ont pu échanger librement leurs points de vue avec les représentants des organisations intergouvernementales présents, et poser des questions au sujet des activités de ces organisations concernant la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN وخلال اليوم الثالث من حلقة العمل، أتيحت للمشاركين فرصة لإجراء تبادل صريح للآراء مع ممثلي جميع المنظمات الحكومية الدولية الحاضرين في حلقة العمل وتوجيه أسئلة بشأن أنشطة هذه المنظمات فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Des tentatives ont également été faites auprès des États qui accueillent certains des dirigeants du mouvement pour qu'ils les encouragent à mettre fin à la propagande négative menée sur les ondes radiophoniques au sujet des activités de la MONUC relatives au processus. UN وبذلت أيضا محاولات مع الدول التي تستضيف بعض زعماء الحركات لاستمالتهم إلى إنهاء الدعاية الإذاعية السلبية بشأن أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج التي تقوم بها البعثة.
    Ils ont retenu 13 thèmes qui pourraient être étudiés plus avant ou qui faisaient déjà l'objet de propositions de projets à divers stades d'avancement et sont convenus de mettre en place un comité de coordination qui pourrait donner des conseils au sujet des activités de suivi qui permettraient d'exécuter ces projets en 2003 et au cours des années suivantes. UN واستبان المشاركون 13 موضوعا يمكن أن تطور لتصبح مقترحات لمشاريع أو هي كذلك بالفعل في مراحل مختلفة من الإعداد واتفقوا على إنشاء لجنة توجيهية يمكن أن توفر الارشاد بشأن أنشطة المتابعة التي ستجعل من الممكن تنفيذ المشاريع في عام 2003 وما بعده.
    L'agenda pour le développement et les directives fournies par les États Membres au sujet des activités de création de capacités des Nations Unies n'a pas cessé d'évoluer depuis la création en 1997 du Compte pour le développement. UN 6 - شهدت خطة التنمية والتوجيه المقدم من الدول الأعضاء بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنمية القدرات تطورا مستمرا منذ إنشاء حساب التنمية في عام 1997.
    Des améliorations seront encore apportées à celui-ci au cours de l'année 2013 pour offrir aux États membres un outil de communication interactif, qui permettra aux représentants de s'inscrire en ligne aux réunions intergouvernementales et de personnaliser les alertes et les notifications qu'ils reçoivent au sujet des activités de la CNUCED. UN ومن المقرر إدخال تحسينات أخرى عليها في عام 2013 لتصبح أداة اتصال تفاعلية تستخدمها الدول الأعضاء، الأمر الذي سيسمح للمندوبين بتسجيل مشاركتهم في الاجتماعات الحكومية الدولية إلكترونياً، وتكييف التنبيهات والإخطارات الإلكترونية التي يتلقونها بشأن أنشطة الأونكتاد.
    Le rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme fait référence aux renseignements reçus d'un certain nombre d'États au sujet des activités de mercenaires et de la position de ces États quant à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, adoptée par l'Assemblée générale le 4 décembre 1989. UN يشير تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان إلى معلومات متلقاة من مختلف الدول بشأن أنشطة المرتزقة، وموقفها من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    41. Au moment de l'établissement du présent rapport, le Rapporteur spécial mettait au point les derniers détails des consultations qu'il prévoit d'engager en Australie avec des représentants des peuples autochtones, du Gouvernement fédéral, des gouvernements des États et des sociétés ayant leur siège dans le pays au sujet des activités de ces dernières en Australie et à l'étranger. UN 41- وكان المقرر الخاص في فترة تحريره لهذا التقرير بصدد وضع الصيغة النهائية لخططه الرامية إلى إجراء مشاورات في أستراليا مع ممثلين للشعوب الأصلية وحكومات الاتحاد والولايات والشركات التي يوجد مقرها في أستراليا بشأن أنشطة تلك الشركات داخل أستراليا وخارجها.
    51. M. Yimer (Éthiopie) dit que pour les questions posées par les membres du Comité au sujet des activités de la Commission éthiopienne des droits de l'homme, comme cette Commission est un organe parlementaire indépendant qui ne fait pas partie du pouvoir exécutif, il est préférable que ce soit un de ses représentants, présents à la séance, qui réponde. UN 51- السيد ييمر (إثيوبيا) قال فيما يتعلق بالأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن أنشطة اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إن هذه اللجنة هيئة برلمانية مستقلة لا تشكل جزءاً من السلطة التنفيذية وإن من الأفضل من ثم أن يجيب عن هذه الأسئلة واحد من ممثليها الحاضرين في الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد