ويكيبيديا

    "au sujet des mesures prises par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي اتخذها
        
    • بشأن اﻹجراءات التي اتخذها
        
    • للاطلاع على الجهود التي يبذلها
        
    • بشأن التدابير التي اعتمدتها
        
    Il apprécie le dialogue constructif qui s'est établi avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures prises par ce dernier au cours de la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période couverte par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été donnée de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures prises par ce dernier pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة تجديد الحوار البنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741), ainsi que des éléments d'information qui lui ont été communiqués depuis au sujet des mesures prises par l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(،
    Des clarifications ont été demandées au sujet des mesures prises par le PNUD pour intégrer son Programme concernant le VIH et le développement au Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (Programme commun JCP/UNAIDS). UN وطلب البعض توضيح بشأن اﻹجراءات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹدماج برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Norberto Liwski, de l'Institut interaméricain de l'enfance, au sujet des mesures prises par l'Institut pour donner suite aux observations finales du Comité. UN السيد نوربيرتو ليوسكي من معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين، للاطلاع على الجهود التي يبذلها المعهد لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer le dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période couverte par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte d'établir un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie le dialogue constructif qui s'est établi avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures prises par ce dernier au cours de la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Il se félicite de l'occasion offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت أمامها لتجديد الحوار البناء مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer le dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période couverte par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لها لتجديد حوارها البنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il se félicite du dialogue constructif mené avec la délégation au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour appliquer les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت أمامها لتجديد الحوار البناء مع الوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour appliquer les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte d'établir un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Des renseignements ont également été demandés au sujet des mesures prises par le Haut-Commissariat pour renforcer la diversité géographique en son sein et élargir sa présence sur le terrain. UN كما طلب توفير معلومات أيضا بشأن التدابير التي اتخذتها المفوضية لتعزيز التنوع الجغرافي للموظفين في المفوضية وفي أماكن عملها في الميدان.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741), ainsi que des éléments d'information qui lui ont été communiqués depuis au sujet des mesures prises par l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 24 septembre 1997 (S/1997/741) ainsi que des éléments d’information qui lui ont été communiqués depuis au sujet des mesures prises par l’União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)، وبالمعلومات اللاحقة عن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(،
    Des clarifications ont été demandées au sujet des mesures prises par le PNUD pour intégrer son Programme concernant le VIH et le développement au Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (Programme commun JCP/UNAIDS). UN وطلب البعض توضيح بشأن اﻹجراءات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹدماج برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    M. Norberto Liwski, de l'Institut interaméricain de l'enfance, au sujet des mesures prises par l'Institut pour donner suite aux observations finales du Comité (quarante-huitième session); UN السيد نوربيرتو ليفسكي من معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين، للاطلاع على الجهود التي يبذلها المعهد لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة (الدورة الثامنة والأربعون)
    Il se félicite de l'occasion offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد