ويكيبيديا

    "au sujet des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التقدم
        
    • بخصوص التقدم
        
    • فيما يتعلق بالمكاسب
        
    Cette étude visait à évaluer les points de vue des citoyens au sujet des progrès accomplis vers la réalisation des idéaux de Vision 2016. UN وكانت هذه الدراسة تهدف إلى تقييم آراء المواطنين بشأن التقدم الذي أحرزته بوتسوانا صوب بلوغ أهداف الرؤية 2016.
    L'Administrateur assistant a ajouté que le PNUD avait continué à tenir d'étroites consultations avec le Comité des commissaires aux comptes au sujet des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de ce plan. UN كما أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يواصل الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.
    L'Administrateur assistant a ajouté que le PNUD avait continué à tenir d'étroites consultations avec le Comité des commissaires aux comptes au sujet des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de ce plan. UN كما أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يواصل الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.
    Avant de terminer, j'aimerais faire encore une remarque au sujet des progrès de désarmement nucléaire. UN وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي.
    - Le Comité contre le terrorisme souhaiterait obtenir, en ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents ayant trait au terrorisme, des précisions au sujet des progrès accomplis par le Maroc en vue de : UN - فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تفاصيل بخصوص التقدم الذي أحرزه المغرب نحو تحقيق الأهداف التالية:
    La Commission était présidée par le Président de la République; l'appui de haut niveau dont elle bénéficiait ainsi était l'une des raisons de l'optimisme manifesté au sujet des progrès possibles dans le pays. UN وأضافت قائلة إن اللجنة يرأسها رئيس الجمهورية؛ وهذا الدعم الرفيع المستوى هو أحد دواعي التفاؤل فيما يتعلق بالمكاسب التي يمكن تحقيقها في ذلك البلد.
    Une question a été posée au sujet des progrès réalisés dans l'atténuation des disparités en matière de santé et de nutrition, question qui intéresse tout particulièrement les pays à revenu intermédiaire. UN وأثير سؤال بشأن التقدم المحرز في الحد من التفاوت فيما يتصل بالصحة والتغذية، وهو شاغل يقلق البلدان متوسطة الدخل بصفة خاصة.
    De ce point de vue, les rapports du Corps commun d'inspection et du Conseil des chefs de secrétariat présentés plus tôt, aussi bien que les observations du Comité consultatif au sujet des progrès qui peuvent encore être réalisés, soulignent une communauté de vue qui est encourageante. UN وأفاد أن تقارير وحدة التفتيش المشتركة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المشار إليها آنفا وملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التقدم الذي يمكن إحرازه تؤكد، من هذا المنظور، أن ثمة تفاهما مشتركا مشجعا.
    Enfin, des problèmes peuvent se poser sur le plan de l'interprétation des lois yéménites, qui sont mal traduites ou mal comprises, ce qui donne lieu à des malentendus au sujet des progrès réalisés par la société yéménite. UN ولفت في الختام إلى أن هناك مشاكل قد تظهر على صعيد تفسير القوانين اليمنية إما نتيجة سوء الترجمة أو سوء الفهم، الأمر الذي يفضي إلى حدوث سوء تفاهم بشأن التقدم الذي أحرزه المجتمع اليمني.
    Les membres du Comité ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues en juin 2001 avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener à l'autodétermination dans ce territoire. UN ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة أكيدة النجاح التي تكللت به الاجتماعات المعقودة في حزيران/يونيه 2001 مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقق تقرير المصير في هذا الإقليم.
    3. M. LALLAH s'associe aux questions posées précédemment par les membres du Comité au sujet des progrès accomplis sur la voie de la mise en place d'un gouvernement civil démocratique au Nigéria. UN ٣- السيد لالاه قال إنه يشارك في توجيه اﻷسئلة التي أثارها من قبل، أعضاء اللجنة بشأن التقدم المحرز على الطريق نحو تشكيل حكومة مدنية ديمقراطية في نيجيريا.
    12. Prie le secrétariat de poursuivre ses consultations régulières avec le Conseil d'administration au sujet des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمانة أن تستمر في إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري.
    Le Mexique s'est félicité que les victimes de la traite puissent obtenir des permis de résidence, et il a apprécié les informations fournies au sujet des progrès réalisés en ce qui concerne les droits des personnes handicapées et demandé des précisions sur les mesures visant à élaborer une stratégie globale en la matière. UN ورحبت كذلك بمنح ضحايا الاتجار بالبشر الحق في الحصول على تراخيص إقامة. وأعربت عن تقديرها للمعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز فيما يخص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مستفسرة عن التدابير المتعلقة بتطوير استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Le Groupe d'experts analyse l'information soumise par les Parties dans les PANA ainsi que les bases de données des projets mis en œuvre et des mises à jour ultérieures, et en rend compte au SBI pour éclairer les débats tenus par l'ensemble des Parties au sujet des progrès accomplis dans le programme de PANA. UN سيحلل فريق الخبراء المعلومات المقدمة من الأطراف في برامج العمل الوطنية للتكيف ومن خلال قواعد بيانات المشاريع المنفذة والتحديثات اللاحقة، ويقدم تقارير إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تسترشد بها جميع الأطراف في ما تجريه من مناقشات إضافية بشأن التقدم المحرز في البرنامج الخاص ببرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Elle a remercié l'Indonésie pour les renseignements donnés au sujet des progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Statut de Rome. UN وتقدمت بالشكر إلى إندونيسيا على المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونظام روما الأساسي.
    Dans le cadre du Pacte mondial, on entend par contrôle social le processus consistant à prévoir une rétroaction à l'intention des participants au sujet de la communication sur les progrès réalisés, en permettant aux médias, à la société civile et au grand public d'examiner, de contester ou de valider les informations données par les entreprises au sujet des progrès accomplis dans l'application des dix principes. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. وهو يسمح لوسائط الإعلام وللمجتمع المدني ولعامة الجمهور القيام بمراجعة أو معارضة أو إقرار المعلومات المقدمة من الشركات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ العشرة.
    Dans le cadre du Pacte mondial, on entend par contrôle social le processus consistant à prévoir une rétroaction à l'intention des participants au sujet de la communication sur les progrès réalisés, en permettant aux médias, à la société civile et au grand public d'examiner, de contester ou de valider les informations données par les entreprises au sujet des progrès accomplis dans l'application des dix principes. UN لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. وهو يسمح لوسائط الإعلام وللمجتمع المدني ولعامة الجمهور القيام بمراجعة أو معارضة أو إقرار المعلومات المقدمة من الشركات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ العشرة.
    2 réunions ont été tenues avec la Commission pour la paix et la Commission du recensement à Malakal au sujet des progrès réalisés au niveau des États en ce qui concerne la décentralisation de ces commissions, ce qui a abouti au premier processus de décentralisation des commissions qui avait été amorcé avec le Gouvernement du Sud-Soudan, dans l'État d'Equatoria central, l'État de Bahr el Ghazal du nord et dans le Haut-Nil. UN عُقد اجتماعان أحدهما مع مفوضية السلام والآخر مع مفوضية تعداد السكان في ملكال بشأن التقدم المحرز على مستوى الولاية في إنجاز لامركزية هاتين المفوضيتين وقد نجم عنهما أول عملية لإنجاز لامركزية المفوضيتين التي بدأتها حكومة جنوب السودان، في ولايات وسط الاستوائية، وشمال بحر الغزال وأعالي النيل
    Les membres du Comité spécial ont jugé particulièrement encourageantes les réunions constructives tenues en juin 2001 et juin 2002 avec les représentants de la Nouvelle-Zélande et des Tokélaou au sujet des progrès accomplis dans le processus devant mener ce territoire à l'autodétermination. UN ومما شجع أعضاء اللجنة الخاصة بصورة خاصة الاجتماعات المثمرة المعقودة في حزيران/يونيه 2001 و 2002 مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن التقدم المحرز في العملية المفضية إلى تحقق تقرير المصير في هذا الإقليم.
    A cet égard, les chiffres donnés par le rapport du Secrétaire général (A/54/389) au sujet des progrès accomplis et de ce qui reste à faire sont très préoccupants. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/54/389(، بخصوص التقدم المحرز والتحديات الباقية تعبتر مدعاة لقلق بالغ.
    La Commission était présidée par le Président de la République; l'appui de haut niveau dont elle bénéficiait ainsi était l'une des raisons de l'optimisme manifesté au sujet des progrès possibles dans le pays. UN وأضافت قائلة إن اللجنة يرأسها رئيس الجمهورية؛ وهذا الدعم الرفيع المستوى هو أحد دواعي التفاؤل فيما يتعلق بالمكاسب التي يمكن تحقيقها في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد