ويكيبيديا

    "au sujet des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن برامج
        
    • بشأن البرامج
        
    • فيما يتعلق ببرامج
        
    • عن البرامج
        
    • المتعلقة بتنظيم البرامج
        
    • فيما يتعلق بالبرامج
        
    Toutefois, les participants se sont félicités de l'échange informel qui s'est tenu au sujet des programmes d'action nationaux. UN ومع ذلك، فإن المشاركين أعربوا عن ارتياحهم للتبادل غير الرسمي الذي جرى بشأن برامج العمل الوطنية.
    :: Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique destinés aux anciens membres des milices UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    • Améliorer le dialogue avec les États Membres au sujet des programmes et activités proposés; UN - تحسين الحوار مع الدول اﻷعضاء بشأن البرامج واﻷنشطة المقترحة للمنظمة؛
    Les femmes réfugiées et déplacées ne sont pas consultées correctement au sujet des programmes existants et ne sont pas autorisées à participer à la réalisation de projets ostensiblement destinés à les aider. UN وعموما، لا تجري استشارة اللاجئات على النحو الواجب بشأن البرامج الموجودة، كما أنهن لا يشتركن مشاركة فعالة في تنفيذ المشاريع المصممة ظاهريا لمساعدتهن.
    À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    Donner des détails également au sujet des programmes d'orientation qui visent à faire évoluer la mentalité et les pratiques des enseignants dans ce domaine. UN ويرجى تقديم تفاصيل أيضا عن البرامج التوجيهية للمعلمين، التي تهدف إلى تغيير عقلياتهم وممارساتهم في هذا الصدد.
    1237. Le Comité prend bonne note des renseignements donnés au sujet des programmes de formation organisés à l'intention des personnels professionnellement en contact avec des mineurs ou chargés de protéger les intérêts de ce groupe, mais il lui paraît que ces mesures ne sont pas encore suffisantes. UN 1237- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المتعلقة بتنظيم البرامج التدريبية للأخصائيين المهنيين الذي يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. إلا أنها ترى، مع ذلك، أن هذه التدابير بحاجة إلى تعزيز.
    335. Une délégation a relevé au sujet des programmes de pays qu'il était difficile de procéder à des évaluations en l'absence d'indicateurs et d'objectifs clairement définis. UN ٥٣٣ - ولاحظ أحد الوفود أنه فيما يتعلق بالبرامج القطرية، كان من الصعب الاضطلاع بتقييمات في حالة عدم وجود مؤشرات وأهداف محددة بوضوح.
    ∙ De fournir des conseils et une assistance techniques au sujet des programmes de réduction des stocks; UN ● تقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن برامج تخفيض اﻷرصدة من هذه المواد؛
    i) Éclaircissement des informations données au sujet des programmes de recherche sur l'espace et de l'utilisation de ce milieu; UN `1` توضيح المعلومات المقدمة بشأن برامج البحوث المتعلقة بالفضاء الخارجي واستخدامه؛
    Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique des anciens membres de milices UN إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Comme en témoignent les nombreux articles et la masse d'informations au sujet des programmes et des activités de l'ONU publiés dans les journaux, en particulier ceux des pays en développement. UN ويمكن قياس هذا الاهتمام بالمقالات العديدة والمعلومات المنشورة في الصحف، لا سيما في البلدان النامية، بشأن برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 68/96, l'Assemblée générale a demandé au Département de l'information de continuer à mettre à jour les informations publiées sur le site Internet au sujet des programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le principal objectif du projet est de conseiller les pays participants au sujet des programmes de formation à la conduite automobile et des méthodes permettant d'en évaluer l'efficacité; UN والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تقديم المشورة للبلدان المشاركة بشأن برامج التدريب وطرائق التقييم المستخدمة لقياس آثار التدريب على المشاركين.
    Lorsqu'il a examiné les chapitres du budget, le Comité a veillé à ne pas reprendre les débats qu'il avait déjà eus au sujet des programmes considérés à l'occasion de l'examen du projet de révision du plan à moyen terme. UN وعندما ناقشت اللجنة أبواب الميزانية، توخت اللجنة عدم استئناف المناقشات التي جرت من قبل، بشأن البرامج التي تم النظر فيها أثناء مناقشة التنقيح المقترح للخطة المتوسطة الأجل.
    Le Conseil consultatif des femmes est à l'écoute des femmes dans l'ensemble de cet État et conseille le Gouvernement au sujet des programmes et des orientations qui concernent les femmes. UN ويتشاور المكتب الاستشاري للمرأة مع النساء في جميع أنحاء الولاية ويقدم المشورة للحكومة بشأن البرامج والسياسات المتعلقة بالمرأة.
    On ne dispose d'aucune donnée sur les programmes éducatifs destinés aux filles et aux femmes qui ont quitté l'école prématurément, ni au sujet des programmes spéciaux destinés aux filles qui ont quitté l'école parce qu'elles étaient enceintes. UN ولا توجد أي بيانات بشأن البرامج التعليمية المخصصة للفتيات والنساء اللائي تركن الدراسة قبل الأوان، أو البرامج الخاصة لاحتواء الفتيات اللائي تركن الدراسة بسبب الحمل.
    - Donner des conseils au sujet des programmes d'enseignement; UN - تقديم المشورة بشأن البرامج التعليمية؛
    Il se félicite également de l'application par l'État partie de la recommandation qu'il lui avait adressée en 1993 au sujet des programmes de vaccination. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    Il se félicite également de l'application par l'État partie de la recommandation qu'il lui avait adressée en 1993 au sujet des programmes de vaccination. UN كما ترحب بالنجاح المحرز في العمل بالتوصية التي قدمتها اللجنة في عام 1993 فيما يتعلق ببرامج التحصين.
    Des informations étaient souhaitées au sujet des programmes concernant les enfants ayant des besoins spéciaux. UN وطُلبت معلومات عن البرامج المتعلقة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il était nécessaire d'obtenir de plus amples renseignements au sujet des programmes envisagés. UN وقالت إن الحاجة تدعو الى مزيد من المعلومات عن البرامج المزمعة.
    1237. Le Comité prend bonne note des renseignements donnés au sujet des programmes de formation organisés à l'intention des personnels professionnellement en contact avec des mineurs ou chargés de protéger les intérêts de ce groupe, mais il lui paraît que ces mesures ne sont pas encore suffisantes. UN 1237- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المتعلقة بتنظيم البرامج التدريبية للأخصائيين المهنيين الذي يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. إلا أنها ترى، مع ذلك، أن هذه التدابير بحاجة إلى تعزيز.
    335. Une délégation a relevé au sujet des programmes de pays qu'il était difficile de procéder à des évaluations en l'absence d'indicateurs et d'objectifs clairement définis. UN ٥٣٣ - ولاحظ أحد الوفود أنه فيما يتعلق بالبرامج القطرية، كان من الصعب الاضطلاع بتقييمات في حالة عدم وجود مؤشرات وأهداف محددة بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد