ويكيبيديا

    "au sujet des réserves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التحفظات
        
    • فيما يتعلق بالتحفظات
        
    • إلى موضوع التحفظات
        
    • على موضوع التحفظات
        
    • فيما يتعلق بموضوع التحفظات
        
    • إلى التحفظات
        
    • عن موضوع التحفظات
        
    • في موضوع التحفظات
        
    • بخصوص التحفظات
        
    • إزاء التحفظات
        
    Un dialogue effectif a déjà lieu entre les États au sujet des réserves, et il n'est pas nécessaire d'introduire de nouveaux éléments risquant d'avoir des conséquences indésirables. UN ويجري فعلا حوار مثمر بين الدول بشأن التحفظات ولا حاجة لإدخال عناصر جديدة فيه قد تُسفر عن عواقب غير مستحبة.
    Deux améliorations sont à souligner en particulier, à savoir l'indépendance accordée à la Commission nationale des droits de l'homme et la réponse apportée au sujet des réserves formulées par l'État partie au Pacte. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى مثالين من أمثلة التحسن في الأوضاع، هما قرار استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والرد المقدم من الدولة الطرف في العهد بشأن التحفظات التي أبدتها.
    84. Elle partage toutefois les préoccupations exprimées par d'autres délégations au sujet des réserves tardives. UN 84 - غير أنها ذكرت أن وفدها يشاطر الوفود الأخرى مخاوفها بشأن التحفظات المتأخرة.
    V. CHOIX DU COMITÉ POUR L'ÉLIMINATION DES DISCRIMINATIONS À L'EGARD DES FEMMES au sujet des réserves CONCERNANT UN خامسا- خيارات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات
    M. Ndekhedehe (Nigéria) dit, au sujet des réserves aux traités, que le Guide de la pratique doit continuer d'être perçu comme un guide et non comme un ensemble de règles obligatoires. UN 80 - السيد نديخيديه (نيجيريا): أشار إلى موضوع التحفظات على المعاهدات وقال إنه ينبغي مواصلة اعتبار دليل الممارسة دليلاً وليس مجموعة من القواعد الملزمة.
    M. Pellet (Rapporteur spécial) dit que, bien qu'il y ait eu des observations utiles au sujet des réserves aux traités, il est déçu par le caractère formaliste du débat sur le rapport de la Commission. UN 52 - السيد بيليه (المقرر الخاص): أشار إلى التعليقات المفيدة المبداة على موضوع التحفظات على المعاهدات، فأعرب عن خيبة أمله إزاء اتخاذ المناقشة التي خضع لها تقرير اللجنة طابعا شكليا.
    au sujet des réserves aux traités, la délégation cubaine considère que le guide de bonne pratique servirait à informer les États et les organisations internationales des dispositions existant déjà. UN 11 - وأردف قائلا فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، إن وفد بلده يرى أن دليل الممارسة سيكون مفيدا في إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بالأحكام القائمة.
    Le dépositaire désigné pour chaque traité est bien placé pour jouer un rôle important s'agissant de faciliter les consultations entre les États parties au sujet des réserves. UN والجهة المودعة لديها كل معاهدة من المعاهدات هي خير من يضطلع بدور مهم في تيسير المشاورات بين الدول الأطراف بشأن التحفظات.
    On a souligné que ces principes avaient déjà été cités dans l’avis consultatif que la Cour internationale de Justice avait rendu au sujet des réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide – traité relatif aux droits de l’homme par excellence – et qu’il n’y avait pas besoin de modifier le régime de Vienne. UN وتم إبراز أن تلك المبادئ قد ذكرت بالفعل في فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي معاهدة جوهرية في مجال حقوق اﻹنسان، ولا توجد أي حاجة لتعديل نظام فيينا.
    Le Comité pourrait se fixer parmi ses objectifs à long terme de formuler une nouvelle recommandation générale exhaustive combinant les éléments des recommandations générales existantes tout en tirant parti de l'expérience acquise sur la base de ces recommandations et des pratiques mises au point pour les nouvelles directives au sujet des réserves. UN إن أحد أهداف اللجنة الطويلة اﻷجل يمكن أن يكون صياغة توصية جديدة شاملة وعامة تجمع عناصر التوصيات العامة الراهنة، فضلا عن الخبرة الناتجة عن تلك التوصيات والممارسة الناشئة بموجب المباديء التوجيهية الموسعة بشأن التحفظات.
    Mme Lijnzaad (Pays-Bas) dit que tout en admirant la persévérance du Rapporteur spécial au sujet des réserves aux traités, sa délégation tient à réaffirmer ses inquiétudes quant à l'étendue des travaux. UN 86 - السيدة لينشاد (هولندا): قالت إنه مع إعجابها بمثابرة المقرر الخاص بشأن التحفظات على المعاهدة، يرغب وفد بلدها في أن يكرر الإعراب عن قلقه بشأن نطاق العمل.
    9. Le groupe de travail recommande qu'une nouvelle réunion soit convoquée en fonction des dernières discussions qui auront eu lieu à la Commission du droit international au sujet des réserves aux traités (HRI/MC/2006/5, par. 16). UN 9 - ويوصي الفريق العامل بعقد اجتماع جديد في ضوء المناقشات الأخيرة التي ستجري في لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات (HRI/MC/2006/5، الفقرة 16).
    plusieurs services du Gouvernement étudient actuellement la question en détail et s'intéressent tout particulièrement à l'opinion des autres États parties au sujet des réserves et de leur impact sur le travail du Comité. UN عدة دوائر في الحكومة تقوم بدارسة المسألة تفصيليا وتهتم بصفة خاصة بآراء الدول الأطراف الأخرى بشأن التحفظات وأثرها على عمل لجنة مناهضة التعذيب().
    73. M. EL SHAFEI souligne tout d'abord la préoccupation du Comité au sujet des réserves formulées par la Belgique aux articles 10 et 14 du Pacte et espère que celles-ci seront réexaminées par l'État partie. UN 73- السيد الشافعي استرعى الانتباه، أولاً، إلى القلق الذي يساور اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها بلجيكا بخصوص المادتين 10 و14 من العهد، وأعرب عن أمله في أن تعيد الدولة الطرف النظر فيها.
    Les conclusions préliminaires ne disaient pas si et comment les organes de contrôle devaient tenir compte des vues exprimées antérieurement par les États au sujet des réserves; on ne savait pas plus ce qu'il faudrait faire si l'organe de contrôle et les États parties à un traité avaient des avis différents concernant la validité d'une réserve. UN ولم يرد في الاستنتاجات الأولية ما إذا كان ينبغي أن تراعي هيئات الرصد الآراء السابقة للدول فيما يتعلق بالتحفظات وكيفية ذلك؛ لكن لم يتضح ماذا يتعين فعله إذا تعارض رأي هيئة الرصد مع رأي الدول الأطراف في المعاهدة بشأن صحة التحفظ.
    Au sujet des < < Réserves aux traités > > , M. Appreku (Ghana) dit que sa délégation appuie la position selon laquelle une réserve ou une déclaration interprétative ne doit pas être incompatible avec l'objet ou le but du traité. UN 1 - السيد أبريكو (غانا): أشار إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " ، فقال إن وفده يدعم الموقف القائل بأنه يجب ألا يكون أي تحفظ أو إعلان تفسيري منافيا لغرض المعاهدة وهدفها.
    Au sujet des < < Réserves aux traités > > , M. Aguiar Patriota (Brésil) dit que sa délégation a pris note avec satisfaction de l'approche prise par la Commission sur le développement du Guide de pratique, particulièrement sa décision de ne pas dévier des dispositions pertinentes des conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986 sur le droit des traités. UN 57 - السيد أغويار باتريوتا (البرازيل): أشار إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقال إن وفده لاحظ بارتياح النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي إزاء وضع دليل الممارسة، ولا سيما قرارها عدم الخروج عن الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات لسنوات 1969 و 1978 و 1986.
    La délégation ukrainienne, qui accorde une grande importance au sujet des réserves aux traités, considère que les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 contiennent des éléments essentiels du droit des traités contemporain et sous-tendent les règles régissant la matière et que la CDI a éclairci des questions importantes concernant les réserves. UN 50 - ومضى قائلا إن وفد بلاده يعلق أهمية كبيرة على موضوع التحفظات على المعاهدات، ويعتبر أن اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 تشكلان النواة لنظام قانون المعاهدات المعاصر وتضعان الأساس للقواعد التي تحكم التحفظات على المعاهدات. وقد أوضحت اللجنة قضايا هامة ذات صلة بهذا الموضوع.
    au sujet des réserves aux traités, la délégation slovène serait favorable à une simplification de la structure des directives. UN 64 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، فإن وفد بلدها سيكون منفتحا فيما يتعلق بتبسيط هيكل المبادئ التوجيهية.
    Le Secrétaire général a reçu du Gouvernement danois une communication relative aux réserves émises par le Pakistan lorsqu’il a ratifié la Convention et dont la teneur est identique, mutatis mutandis, à celle que le Gouvernement lui a adressée au sujet des réserves émises par le Koweït. UN تلقى اﻷمين العام من حكومة الدانمرك رسالة تطابق في جوهرها الرسالة الواردة بشأن الكويت، مع التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال، وذلك بالنسبة إلى التحفظات التي أبدتها باكستان عند التصديق. رسالة وارة من حكومة الدانمرك
    17. M. Henczel (Pologne) déclare, au sujet des réserves aux traités, que l'utilité du Guide de la pratique dépendra de la capacité de la CDI de limiter le nombre et la complexité des directives. UN 17 - السيد هنزيل (بولندا): تحدث عن موضوع التحفظات على المعاهدات، معلناً أن فائدة دليل للممارسات سوف تعتمد على قدرة اللجنة على الحد من عدد المبادئ التوجيهية وتعقدها.
    Consciente des débats en cours dans d'autres enceintes au sujet des réserves aux traités multilatéraux normatifs, tout particulièrement les traités relatifs aux droits de l'homme, la Commission souhaite y contribuer dans le cadre de l'examen du sujet des réserves aux traités dont elle est saisie depuis 1993 à travers les conclusions suivantes : UN واللجنة على علم بالمناقشات الجارية حالياً في محافل أخرى بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، ولا سيما المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وهي ترغب في اﻹسهام في هذه المناقشات في إطار النظر في موضوع التحفظات على المعاهدات المعروض عليها منذ عام ٣٩٩١ بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية:
    Elle pourrait élaborer certains principes directeurs pour traiter la question de la compatibilité de régimes différents : les conclusions qu'elle a déjà adoptées au sujet des réserves pourraient constituer un modèle utile à cet égard. UN ويمكن للجنة أن تضع مبادئ توجيهية معينة تتناول قضية تَوافق الأنظمة المختلفة: وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الاستنتاجات التي سبق أن اعتمدتها اللجنة بخصوص التحفظات بمثابة نموذج مفيد.
    Il faudrait peut-être aussi examiner l'attitude adoptée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au sujet des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et en suivre l'exemple. UN كما يمكن النظر في نهج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( إزاء التحفظات الواردة على اتفاقية حقوق الطفل ومحاكاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد