Le Comité formule les observations et recommandations ciaprès au sujet du Protocole et de l'organe de surveillance dont il porte création, le SousComité de la prévention. | UN | وتقدم اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية بشأن البروتوكول وهيئته الإشرافية المقبلة وهي اللجنة الفرعية المعنية بالمنع. |
Le Ministère de la justice du Danemark a communiqué les observations suivantes au sujet du Protocole facultatif : | UN | أرسلت وزارة العدل في الدانمرك التعليقات التالية بشأن البروتوكول الاختياري. |
Suite donnée aux observations finales et recommandations précédemment formulées par le Comité au sujet du Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants | UN | متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة بشأن البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |
Consultations officieuses au sujet du Protocole sur la prévention des risques biothechnologiques | UN | مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول الحماية البيولوجية |
253. au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Monaco a rappelé qu'il était partie à la Convention depuis 2005 et qu'il avait manifesté sa ferme volonté de défendre les idéaux et les valeurs qui y étaient énoncés. | UN | 253- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ذكّرت موناكو بأنها طرف في الاتفاقية منذ عام 2005 وأنها أظهرت التزامها بمُثُل الاتفاقية وقيمها. |
au sujet du Protocole I, il est également à noter qu'une violation de l'article 85, lorsqu'elle est fondée sur la discrimination raciale, constitue aussi une violation du droit international coutumier. | UN | وعلاوة على ذلك، من الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بالبروتوكول اﻷول أنه عندما تنتهك أحكام المادة ٨٥ على أساس التمييز العنصري، فإن ذلك يشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي العرفي. |
Contrairement aux réserves d'autres États parties, la déclaration faite par la Fédération de Russie au sujet du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner des communications portant sur une question qui a déjà été examinée par une autre instance internationale.... | UN | والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى. |
Le Gouvernement letton a entrepris les démarches nécessaires au plan interne afin de retirer officiellement, dès que possible, cette réserve au sujet du Protocole II modifié. | UN | وقالت إن حكومة ليتوانيا باشرت بالإجراءات الضرورية على الصعيد الداخلي لتسحب رسمياً هذا التحفظ بشأن البروتوكول الثاني المعدل في أقرب وقت ممكن. |
55. La deuxième question délicate concerne l'analyse juridique faite par Mme Higgins quant à l'incompatibilité de certaines réserves émises au sujet du Protocole facultatif avec le but et l'objet du Pacte. | UN | ٥٥- وتتعلق المسألة الثانية بالتحليل القانوني الذي أجرته السيدة هيغينز فيما يتعلق بعدم توافق بعض التحفظات المبداة بشأن البروتوكول الاختياري مع الغرض من العهد وموضوعه. |
21. En ce qui concerne la réserve que l'Allemagne a formulée au sujet du Protocole facultatif, Mme Chanet souhaiterait que le gouvernement reconsidère sa décision. | UN | ١٢- وفيما يتعلق بالتحفظ الذي أعربت عنه ألمانيا بشأن البروتوكول الاختياري، قالت إنها تود أن تعيد الحكومة النظر في قرارها. |
Le Groupe salue la poursuite des consultations entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés de l'arme nucléaire au sujet du Protocole au Traité de Bangkok et demande instamment aux cinq États dotés de l'arme nucléaire de signer et ratifier le Protocole dès que possible. | UN | وترحب المجموعة باستمرار المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك وتحث الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على التوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe salue la poursuite des consultations entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires au sujet du Protocole au Traité de Bangkok et demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires d'en devenir parties dès que possible. | UN | 8 - وترحب المجموعة بالمشاورات المتواصلة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول في أسرع وقت ممكن. |
Le CCA a participé activement avec d'autres ONG à des activités de lobbying auprès des gouvernements, à l'élaboration de textes concernant en particulier les négociations relatives au Protocole facultatif, les mécanismes institutionnels et la santé et a présenté oralement et par écrit, au nom des femmes canadiennes, une communication aux États Membres au sujet du Protocole facultatif. | UN | وتشترك اللجنة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية الأخرى في الضغط على الحكومات وإعداد نصوص بشأن مسائل منها على وجه الخصوص المفاوضات المتعلقة بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والآليات المؤسسية والصحة، وقدمت باسم نساء كندا تقريرا شفويا وخطيا إلى الدول الأعضاء بشأن البروتوكول الاختياري. |
Aussi a-t-il décidé de déroger à la règle des 10 semaines pour la présentation de certains documents, en particulier ceux publiés sous les cotes CEDAW/C/YEAR/SESSION/2, 3 et 4 et additifs, ainsi que les documents confidentiels publiés au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ووافقت بالتالي على التجاوز عن قاعدة الأسابيع العشرة لتقديم بعض الوثائق، لا سيما تلك الواردة في الوثائق CEDAW/C/YEAR/SESSION/2 و 3 و 4 والإضافات، وكذا الوثائق السرية الصادرة بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية.وينبغي أن تكون هذه الوثائق متوافرة باللغات كافة قبل افتتاح الدورة بأسبوع واحد. |
Aussi a-t-il décidé de déroger à la règle des 10 semaines pour la présentation de certains documents, en particulier ceux publiés sous les cotes CEDAW/C/YEAR/SESSION/2, 3 et 4 et additifs, ainsi que les documents confidentiels publiés au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ووافقت بالتالي على التجاوز عن قاعدة الأسابيع العشرة لتقديم بعض الوثائق، لا سيما تلك الواردة في الوثائق CEDAW/C/YEAR/SESSION/2 و 3 و 4 والإضافات، وكذا الوثائق السرية الصادرة بشأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية.وينبغي أن تكون هذه الوثائق متوافرة باللغات كافة قبل افتتاح الدورة بأسبوع واحد. |
Contrairement aux réserves d'autres États parties, la réserve formulée par la Fédération de Russie au sujet du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner des plaintes portant sur une question qui a déjà été examinée par une autre instance internationale. | UN | والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى(8). |
87. Dans sa résolution 1999/80, la Commission a invité le Président du Groupe de travail à mener de larges consultations officieuses en vue de parvenir rapidement à un accord au sujet du Protocole facultatif et, dans la mesure du possible, à établir d'ici la fin de 1999 un rapport à ce sujet contenant des recommandations sur le meilleur moyen de faire aboutir les négociations officielles. | UN | 87- ودعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/80، رئيس الفريق العامل إلى إجراء مشاورات غير رسمية واسعة بهدف تعزيز التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن البروتوكول الاختياري، وإن أمكن وضع تقرير عن تلك المشاورات قبل نهاية عام 1999، بما في ذلك توصيات بشأن طريقة اختتام المفاوضات الرسمية. |
Consultations officieuses au sujet du Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, première Réunion extraordinaire de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique chargée d'adopter le Protocole de Cartagena | UN | مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول الحماية البيولوجية، الاجتماع الاستثنائي الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعني باعتماد بروتوكول كارتاخينا |
au sujet du Protocole mentionné au même paragraphe, visant à fournir une protection adéquate aux victimes, M. Flinterman aimerait savoir si les ONG sont concernées et si l'on pourrait donner d'autres exemples de partenariats publics/privés contre la traite de personnes. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول المذكور في الفقرة نفسها، الذي وضع لتوفير حماية كافية لضحايا الاتِّجار، يودُّ أن يعرف أي المنظمات غير الحكومية هي المعنية، وما إذا كان في الإمكان إعطاء أمثلة أخرى للشراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Je transmets également au Sénat pour information le rapport du Département d'État concernant le Protocole additionnel, comprenant une analyse article par article, le texte d'un arrangement subsidiaire et copie d'une lettre adressée à l'Agence par les ÉtatsUnis au sujet du Protocole. | UN | ولإحاطة مجلس الشيوخ علماً، أنقل إليه أيضاً تقرير وزارة الخارجية فيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي، بما فيه تحليل لكل مادة، وكذلك ترتيباً فرعياً، ورسالة بعثت بها الولايات المتحدة إلى الوكالة تتصل بالبروتوكول الإضافي. |
Des activités de formation ont été menées au sujet du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتم توفير التدريب فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(). |