ويكيبيديا

    "au système national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الوطني
        
    • بالنظام الوطني
        
    • للنظام الوطني
        
    • عن طريق الشبكة الوطنية
        
    On a cité l'exemple d'un système d'archives militaires créé parallèlement au système national d'archives mais fonctionnant sur la base de principes identiques. UN وعُرض مثال على إنشاء محفوظات للجيش خارج النظام الوطني للمحفوظات غير أنه يستند إلى مبادئ مماثلة للمحفوظات.
    Le Ministère est associé au système national de contrôle des exportations stratégiques. UN وتنتمي وزارة الدفاع الوطني إلى النظام الوطني لمراقبة الصادرات الاستراتيجية.
    Décret nº 208/1996 relatif au système national de surveillance et de contrôle des matières nucléaires UN المرسوم رقم 208/1996 بشأن " النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها "
    L'équipe d'experts a formulé une question de mise en œuvre ayant trait au système national de la Grèce. UN وعمد فريق خبراء الاستعراض إلى صياغة مسألة تنفيذ تتصل بالنظام الوطني لليونان.
    Il lui recommande également de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation puisse donner lieu à des poursuites conformément à la nouvelle loi relative au système national de sécurité alimentaire et nutritionnel. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui conjoint au système national de suivi et d'évaluation au Malawi UN الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية من أجل برنامج الدعم المشترك للنظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي
    Elle confère par ailleurs des pouvoirs plus étendus au système national des armes, qui est administré par le Département fédéral de la police agissant sous l'égide du Ministère de la justice. UN ويعطي أيضا سلطات أقوى للنظام الوطني للأسلحة الذي تتولى إدارة الشرطة الوطنية تنفيذه في إطار وزارة العدل.
    En outre, les victimes peuvent également recourir au système national d'assistance aux victimes. UN وتستطيع الضحايا أيضا استخدام النظام الوطني لمساعدة الضحايا.
    :: Les compétences en matière de coordination, de gestion des informations et de communication concernant la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours en cas de catastrophe sont transférées au système national de gestion des risques de catastrophe. UN :: نقل مهارات التنسيق وإدارة المعلومات والاتصالات المتعلقة بالتأهب والتصدي للطوارئ إلى مؤسسات النظام الوطني لإدارة أخطار الكوارث
    Conformément aux recommandations issues du premier cycle de l'EPU, d'importantes améliorations avaient été apportées au système national d'enregistrement des naissances de façon à mieux garantir l'accès à ce système. UN وبناء على التوصيات المقدمة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أُدخلت تحسينات كبيرة على النظام الوطني لتسجيل المواليد، بما يكفل زيادة إمكانية الوصول إليه.
    177. Le contrôle social du système éducatif social est l'une des principales caractéristiques de la loi relative au système national socioéducatif. UN 177- تشكل المراقبة الاجتماعية للنظام التربوي الاجتماعي أحد المبادئ الرئيسية في قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي.
    Ce plan a pour objectifs, entre autres, de combler l'écart existant entre le nord et le sud ou, plus généralement, d'élargir les améliorations apportées au système national en conformité avec les normes européennes. UN ويجدر أن يذكر، من أهداف هذه الخطة، إما سد الفجوة بين الشمال والجنوب وإما، بشكل أعم، توسيع نطاق تحسين النظام الوطني تمشيا مع المعايير الأوروبية.
    Grâce au système national unifié de classement des travailleurs, nul n'est exclu de l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. UN 163 - حسب النظام الوطني الوحيد لتقييم العمل لا يستثنى أحد من مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    La participation au programme Leonardo da Vinci offre la possibilité de tirer parti de l'information et de l'expérience acquise par d'autres pays et de les appliquer au système national de formation professionnelle dont la réforme est en cours. UN وتتيح المشاركة في برنامج ليوناردو دافينتشي الفرصة لاستخدام المعلومات والخبرات المكتسبة في بلدان أخرى وتطبيقها على النظام الوطني للتعليم المهني الذي يجري إصلاحه.
    Les fonctionnaires du Ministère du travail et de la prévision sociale et du Département de promotion et de formation des travailleuses ont participé à la proposition de loi relative au système national de centres de puériculture destinés aux enfants des travailleuses. UN وشارك موظفو وزارة العمل والضمان الاجتماعي وإدارة النهوض بالمرأة العاملة وتدريبها في وضع اقتراح القانون المتعلق بالنظام الوطني لمراكز رعاية الطفل المخصصة لأطفال العاملات.
    Un mécanisme de suivi adapté et lié au système national d'information statistique devra être mis en place au niveau du SECF pour accompagner l'exécution du plan d'action à moyen terme. UN وينبغي إنشاء آلية متابعة ملائمة ومرتبطة بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية على مستوى كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة لتعزيز تنفيذ خطة العمل في الأجل المتوسط.
    L'absence d'autorité toponymique nationale n'a pas empêché l'Institut d'accomplir des progrès en matière de normalisation, dans le respect de la mission qui lui a été confiée par la loi relative au système national d'information statistique et géographique. UN ولم يحل انعدام هيئة وطنية للأسماء الجغرافية دون إحراز تقدم في المهمة الموكلة إلى المعهد في هذا المجال بموجب القانون المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية.
    121. La sensibilisation aux droits de l'homme par l'intermédiaire des programmes d'éducation est l'un des principes qui figurent dans les documents normatifs relatifs au système national d'éducation. UN 121- تعد التوعية بحقوق الإنسان خلال برامج التثقيف من بين المبادئ التوجيهية في الوثائق المعيارية المعنية بالنظام الوطني للتعليم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui conjoint au système national de suivi et d'évaluation au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الدعم المشترك للنظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي
    Afin de renforcer la coordination générale, l'équipe de pays des Nations Unies a fourni un appui technique au système national de contrôle et d'évaluation des mesures prises pour lutter contre le sida, ainsi qu'au plan de gestion de l'approvisionnement en produits liés à la lutte contre cette maladie. UN وسعيا إلى تعزيز التنسيق عموما، وفر فريق الأمم المتحدة القطري الدعم التقني للنظام الوطني لرصد وتقييم التصدي للإيدز، وكذلك الدعم التقني لإدارة شراء السلع المتصلة بالإيدز والإمداد بها.
    Conformément au système national d'évaluation des musées et aux normes provisoires d'évaluation des musées, un musée est évalué sur la base de l'offre de visites guidées au profit des visiteurs ayant des besoins spéciaux. UN ويُقيَّم المتحف، وفقاً للنظام الوطني لتقييم المتاحف والمعايير المؤقتة لتقييم المتاحف، من حيث توفيره الجولات المصحوبة بمرشدين للزوار ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Une fois l'arme démontée, on sépare les parties métalliques du reste : bois, plastique, bakélite, verre, etc. Après que les éléments distincts sont séparés, les débris métalliques sont fondus et le reste des résidus est intégré au système national de traitement des déchets. UN وما أن يتم تفكيك السلاح، يتم فصل الأجزاء المعدنية عما تبقى: الخشب والبلاستيك والبوكلايت والزجاج، وما إلى ذلك. وعند فصل المكونات المختلفة، يتم توجيه الخرد المعدنية إلى مراكز الصهر، في حين يجري تصريف باقي النفايات عن طريق الشبكة الوطنية لمعالجة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد