ويكيبيديا

    "au témoin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشاهد
        
    • للشاهد
        
    • للشاهدة
        
    • مع مجموعة المراقبة
        
    • شاهد العيان
        
    • بالشاهد
        
    Les soldats ont ordonné au témoin de se déshabiller en ne gardant que ses sous-vêtements et de se coucher sur le ventre à même le carrelage. UN وأجبر الجنود الشاهد على خلع ملابسه حتى الملابس الداخلية، وعلى أن يرقد على معدته على اﻷرضية القرميدية.
    Un défendeur pouvait, enfin, poser au témoin des questions écrites auxquelles il était répondu par vidéoconférence; la voix et l'image du témoin étaient alors modifiées, sous contrôle d'un juge. UN ويمكن للمدعى عليه أن يوجّه أسئلة للشاهد كتابةً، ويردّ الشاهد عليها باستخدام وسائط الاتصال المرئي مع تغيير صورته ونبرات صوته، على أن يتحقق القاضي من صحة ذلك.
    Les membres de la Chambre peuvent à tout moment poser des questions au témoin. UN وﻷعضاء المحكمة أن يستجوبوا الشاهد في أي وقت، وللدفاع الحق في جميع الحالات في إجراء الاستجواب غير المباشر.
    Dans ladite affaire, l'État n'avait pas fourni de protection au témoin, et le plaignant avait dû se cacher par peur de représailles. UN وفي هذه القضية، لم توفر الدولة الحماية للشاهد واضطر المدعي إلى الاختباء خشية التعرض للانتقام.
    Votre honneur, est-ce que l'avocat de la défense pose des questions au témoin ou bien est-il en train d'essayer d'influencer les jurés ? Open Subtitles سيدي القاضي ، هل يوجه الدفاع أسئلة للشاهدة ، أم يعرض ملخص على هيئة المحلفين؟
    Toutefois, la Chambre peut enjoindre au témoin de répondre aux questions, après l’avoir assuré que les éléments de preuve fournis en réponse aux questions : UN غير أنه يجوز للدائرة أن تأمر الشاهد بالرد على السؤال أو اﻷسئلة بعد أن تؤكد له أن الدليل المقدم أثناء الرد على اﻷسئلة:
    Si la Chambre décide de ne pas enjoindre au témoin de répondre, elle peut néanmoins poursuivre l’interrogatoire de celui-ci sur d’autres points. UN وإن قررت الدائرة بألا تأمر الشاهد بالرد، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    Les chioukh qui étaient présents lors de l'audience initiale de la Commission d'identification, ou leurs remplaçants désignés suivant la pratique établie, pourront poser des questions au requérant et au témoin. UN ويجوز للشيخين، أو من تم تعيينهما لحلا محلهما وفقا لﻹجراءات المرعية، أن يطرحا اﻷسئلة على مقدم طلب الطعن وعلى الشاهد.
    Si la Chambre décide de ne pas ordonner au témoin de répondre, elle peut néanmoins poursuivre l'interrogatoire de celui-ci sur d'autres points. UN وإذا قررت الدائرة ألا تأمر الشاهد بالرد، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    Après l'assassinat, il a été vivement conseillé au témoin de ne parler à personne de cette conversation. UN وبعد وقوع الاغتيال، حُذر الشاهد بشدة من مناقشة ما تم في تلك المحادثة مع أي شخص.
    En cas de dérogation à cette règle, les parties auront le droit de poser des questions au témoin. UN وإن لم يحدث ذلك، يتعين ضمان حصول الأطراف على حق توجيه الأسئلة إلى الشاهد.
    Une heure plus tard, la route était à nouveau ouverte à la population, y compris au témoin lui-même. UN وبعد ساعة، فُتح الطريق من جديد أمام السكان، بما فيهم الشاهد نفسه.
    Un défendeur pouvait, enfin, poser au témoin des questions écrites auxquelles il était répondu par vidéoconférence, la voix et l'image du témoin étant alors modifiées, sous contrôle d'un juge. UN ويمكن للمدعى عليه أن يوجّه أسئلة للشاهد كتابةً، ويجيب الشاهد عليها باستخدام وسائط الاتصال المرئي مع تغيير صورته ونبرات صوته، على أن يتحقق القاضي من صحة ذلك.
    Un défendeur pouvait, enfin, poser au témoin des questions écrites auxquelles il était répondu par vidéoconférence; la voix et l'image du témoin étaient alors modifiées, sous contrôle d'un juge. UN ويمكن للمدعى عليه أن يوجّه أسئلة للشاهد كتابةً، ويجيب الشاهد عليها باستخدام وسائط الاتصال المرئي مع تغيير صورته ونبرات صوته، على أن يتحقق القاضي من صحة ذلك.
    Parmi les nouveaux éléments apportés par le projet de loi figure l'octroi d'une protection juridique au témoin, sachant qu'il peut être à la merci du fonctionnaire lorsqu'il fait sa déposition au cours de l'enquête ou du procès. UN واستحدث المشروع حماية قانونية للشاهد باعتباره في حكم الموظف العام خلال أداؤه للشهادة في مرحلتي التحقيق والمحاكمة.
    Si une demande lui est présentée à cette fin, l'autorité centrale requise pourra consentir une avance au témoin ou à l'expert. UN وإذا تلقت السلطة المركزية طلبا لهذا الغرض، يجوز لها أن تصرف للشاهد أو الخبير مبلغا مقدّما.
    Quand j'ai montré des photos au témoin, il a identifié le cowboy... c'était vous. Open Subtitles ، حينما أريت للشاهد بعض الصور .. تعرف على راعي البقر . بأنّه أنت
    S'il vous plait demander au témoin de répondre, votre honneur. Open Subtitles رجاءاً اعطي امر للشاهد ان يجيب يا سيدي
    Je vous demande une fois encore de poser au témoin des questions directes. Open Subtitles مرة اخرى ياسيد دانسر اطلب منك . . ان توجه اسئلة مباشرة للشاهدة
    Une concentration de 1 000 mg p.a./l a réduit la germination et la longueur du pollen de concombre de 54,6 et 8,1 %, respectivement, par rapport au témoin. UN عمل تركيز يبلغ 1000 ملغم من العنصر النشط في اللتر على تقليل إنبات وطول لقاح الخيار إلى 54.6 و8.1٪ على التوالي بالمقارنة مع مجموعة المراقبة.
    L'enquêteur a demandé au témoin s'il reconnaissait l'un des hommes qui lui étaient présentés, et celui-ci a désigné l'auteur. UN وسأل المحقق شاهد العيان هل يعرف أحد الرجال الذين قُدموا إليه، فأشار إلى صاحب البلاغ.
    Son dossier scolaire n'a aucun rapport avec ce qui est arrivé au témoin. Open Subtitles السجل الدراسي الخاص بالشاهد ليس له علاقة بمـا حدث له

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد