Cela entraînera une charge de travail plus importante au terminal de Khartoum et donc des besoins en personnel plus élevés. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين. |
Lors de la présentation du budget 2009, le Premier Ministre a indiqué que de grands travaux devaient démarrer au terminal de West End. | UN | وذكر رئيس الوزراء في خطاب العرش لعام 2009 أن أعمالا كبيرة على وشك البداية في محطة وست إند. |
Le volume total net de pétrole brut chargé au terminal de Botas était de 66 415 249 barils, tel qu'établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 746 239 barils par jour. | UN | وبلغ مجموع الحجم الصافي للنفط الخام الذي سُلِّـم إلى السفن في محطة بوتاس الطرفية 249 415 66 برميلا، حسبما أكدته بيانات معايرة السفن. وهذا يعادل ما متوسطه 239 746 برميلا في اليوم. |
Quai réservé aux personnes handicapées, aux personnes âgées et aux femmes enceintes qui montent dans le train au terminal ferroviaire de Buenavista; | UN | ممر خاص لصعود الأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن والحوامل إلى القطار في المحطة الأخيرة في بوينابيسطا؛ |
À l'expiration du présent Accord, cette part du contenu de ligne est livrée à nouveau au GRSS au terminal portuaire. | UN | وعند انقضاء مدة هذا الاتفاق، يعاد تسليم هذه الحصة من الصبيب لحكومة جنوب السودان في المحطة البحرية. |
- Comme maintenant je peux vous amener au terminal. | Open Subtitles | -وقت آخر ، مثل الآن سأتمكن من توصيلك للمحطة |
Beaucoup d'entre eux doivent donc devenir des centres de services, dont la raison d'être doit être de rehausser le niveau des activités du port, qui passeront de la simple manutention des cargaisons au terminal à l'offre d'un vaste ensemble de services de transports. | UN | والمفهوم الكامن وراء مراكز الخدمات هذه هو رفع مستوى أنشطة الموانئ من مجرد مناولة البضائع في المحطات النهائية إلى عرض مجموعة شاملة من خدمات النقل. |
La police civile des Nations Unies à Abidjan a été également informée par des opérateurs du port que les procédures douanières appropriées n'étaient pas suivies au terminal aux fruits. | UN | وقد قام عاملون في الميناء أيضا بإبلاغ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان أن الإجراءات الجمركية السليمة لم تكن تتبع في محطة تحميل الفواكه. |
Deux inspecteurs indépendants de Saybolt sont actuellement affectés au terminal de Botas à Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
L'Union européenne, pour sa part, se déclare disposée à s'interposer en tiers au terminal de Rafah, entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي من جانبه على استعداده بتوفير تواجد طرف ثالث في محطة رفح للمرور بين قطاع غزة ومصر. |
Alors, selon les feuilles de courses, le taxi a déposé mon père au terminal international de Bradley la nuit où il m'a laissée avec Ed. | Open Subtitles | لذلك، وفقا ل الأوراق الرحلة، أنزل التاكسى والدى في محطة برادلي الدولية فى الليله التى تركني فيها مع أد. |
La KOC y consigne les quantités de brut détenu dans les parcs à réservoirs et les oléoducs jusqu'au point auquel la propriété en est transférée à la KPC, soit à la raffinerie, soit au terminal d'exportation. | UN | وتحتفظ شركة نفط الكويت بسجلات المخزونات في حظائر صهاريج التخزين وخطوط الأنابيب حتى النقطة التي تنتقل عندها الملكية إلى شركة البترول الكويتية، سواء في المصفاة أو في محطة التصدير. |
La KOC y consigne les quantités de brut détenu dans les parcs à réservoirs et les oléoducs jusqu'au point auquel la propriété en est transférée à la KPC, soit à la raffinerie, soit au terminal d'exportation. | UN | وتحتفظ شركة نفط الكويت بسجلات المخزونات في حظائر صهاريج التخزين وخطوط الأنابيب حتى النقطة التي تنتقل عندها الملكية إلى شركة البترول الكويتية، سواء في المصفاة أو في محطة التصدير. |
Deux civils israéliens employés au terminal ont été abattus par au moins quatre terroristes palestiniens qui étaient entrés dans le dépôt. | UN | وقام أربعة إرهابيين فلسطينيين على الأقل باقتحام المخزن وقتلوا رميا بالرصاص مدنيين إسرائيليين يعملان في المحطة. |
"au terminal C qu'arrive votre agent de formation sur le terrain. | Open Subtitles | في المحطة 'سي' حتى يأتي العميل المكلف بتدريبك في الميدان |
Tout le monde, écoutez. Il y a eu un incident au terminal 3. | Open Subtitles | ليستمع الجميع, هناك حادثة في المحطة الثالثة. |
La mise en conformité du réseau interinstitutionnel contre la violence à l'égard des femmes et l'ouverture d'un bureau au terminal des autobus pour contrôler les départs d'enfants et d'adolescents sont au nombre des résultats obtenus. | UN | وكانت المنجزات المتحققة هي: تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف، وافتتاح مكتب في المحطة النهائية للحافلات لتنظيم خروج الأطفال والمراهقين. |
Il est proposé de créer un poste de spécialiste des opérations aériennes (administrateur recruté sur le plan national) et un poste d'assistant spécialisé dans les opérations aériennes (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) au terminal de la MINUAD situé à l'aéroport international de Khartoum. | UN | 140 - ويقترح إنشاء وظيفة موظف طيران (موظف وطني من الفئة الفنية) ووظيفة مساعد طيران (متطوعو الأمم المتحدة الدوليون) للمحطة الجوية للعملية المختلطة في مطار الخرطوم الدولي. |
Il est proposé de créer un poste d'assistant spécialisé dans les opérations aériennes (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) au terminal de la MINUAD situé à l'aéroport d'El Obeid, où l'Opération a déployé deux avions de transport lourds (IL-76). | UN | 141 - ويقترح إنشاء وظيفة مساعد طيران (متطوعو الأمم المتحدة الدوليون) للمحطة الجوية للعملية المختلطة في مطار الأبيض، حيث قامت القوة المختلطة بنشر طائرتين من طائرات الشحن الثقيلة (من طراز IL-76). |
Elle a dit qu'elle allait au terminal 13, pour fuir. | Open Subtitles | لقد قالت أنها ذاهبة للمحطة رقم(13)0 |
Étant donné que les opérations effectuées au terminal aérien relèvent à la fois du Chef du contrôle des mouvements et du Chef des transports aériens, le titulaire du poste serait affecté de manière permanente au terminal aérien. | UN | وبما أن العمليات في المحطات الجوية تندرج تحت المسؤولية المزدوجة لرئيس مراقبة الحركة وكبير موظفي الطيران سيعمل مساعد مراقب الحركة في المحطات الجوية بصورة دائمة. |
b) Un poste d'agent du Service mobile pour un assistant au contrôle des mouvements chargé de superviser et de gérer les opérations de contrôle des mouvements au terminal aérien afin que les services fournis soient de qualité, qu'ils concernent les personnalités, les autres passagers ou le fret, ainsi que le chargement et le déchargement des appareils. | UN | (ب) مساعد مراقبة الحركة (الخدمة الميدانية): سيكون مسؤولا عن الإشراف على مهام مراقبة الحركة وإدارتها في المحطات الجوية لضمان تقديم خدمات جيدة للمسافرين، وكبار الشخصيات، وخدمات الشحن، وتحميل الطائرات وتفريغها. |