Le fait pour les personnes ainsi visées de se trouver associées au terrorisme ou à des groupes terroristes peut nuire considérablement à leur réputation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن قياس تكلفة تشويه سمعة المتضررين نتيجة الإيحاء بارتباطهم بالإرهاب أو بجماعات إرهابية. |
Aucune d'elles n'a trait au terrorisme ou à son financement. | UN | ولا يتصل أي من هذه الأمور بالإرهاب أو بتمويل الإرهاب. |
Il souhaiterait savoir si dans les affaires liées au terrorisme ou au trafic de stupéfiants la détention, qui peut durer plus longtemps, se poursuit dans les locaux de la police et comment le droit à l'assistance d'un avocat est exercé dans ces cas. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف فيما يتعلق بالقضايا المرتبطة بالإرهاب أو بالاتجار بالمخدرات إذا كان الاحتجاز الذي يمكن أن يدوم مدة أطول يتم في مراكز الشرطة، وكيفية ممارسة الحق في مساعدة محام في تلك الحالات. |
Dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir | UN | ردع الأفراد عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه |
Demandes d'extradition reçues concernant des opérations financières avec un pays figurant sur la liste ou liées au terrorisme ou concernant la fourniture de ressources ou d'un appui matériel en rapport avec le terrorisme | UN | طلبات تسليم المجرمين الواردة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب |
Sa section 7 dispose qu'aucun visa d'entrée ne sera délivré à toute personne dont le Ministre a des raisons de penser qu'elle s'est livrée au terrorisme ou appartient à une organisation terroriste ou que le Ministre soupçonne de vouloir commettre des actes de terrorisme, ou participer à leur commission ou la favoriser. | UN | وتنص المادة 7 من هذا القانون على أنه لا يمنح أي ترخيص بالدخول لأي شخص يعتقد وزير شؤون الهجرة أنه ضالع في الإرهاب أو ينتمي إلى منظمة إرهابية، أو لدى الوزير أسباب تدفعه إلى الاعتقاد باحتمال مشاركته في أي عمل إرهابي أو في تسهيل ارتكابه. |
Par exemple, le droit à la liberté d'expression peut être restreint de manière à interdire l'incitation au terrorisme ou peut faire l'objet d'une dérogation lorsque le gouvernement déclare l'état d'urgence. | UN | فمثلا يجوز الحد من حرية التعبير لحظر التحريض على الإرهاب أو تقييدها عند إعلان حالة طوارئ. |
Il est encourageant de constater que la grande majorité des États Membres ont adhéré aux 12 conventions internationales se rapportant au terrorisme ou sont sur le point de le faire. | UN | وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها. |
:: Encourageront les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier les conventions internationales se rapportant au terrorisme, ou à y adhérer, suivant le cas, conformément à leurs législations nationales respectives. | UN | :: تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، على القيام بذلك حسبما يقتضيه الحال، وبما يتماشى مع التشريعات الداخلية لكل منها؛ |
En conséquence, les dispositions de la loi concernant les transactions financières inhabituelles sont également applicables aux transactions qui pourraient être liées au terrorisme ou à des actes de terrorisme. | UN | وبناء عليه، فإن أحكام القانون المتعلقة بالمعاملات المالية غير العادية تنطبق أيضا على المعاملات التي قد تتصل بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية. |
Ces dispositions, néanmoins, s'appliqueront dans certaines circonstances aux transactions portant sur des fonds ou des actifs associés au terrorisme ou aux groupes terroristes. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأحكام سوف تنطبق على المعاملات التي تشمل أموالا أو أصولا لها صلة بالإرهاب أو بجماعات إرهابية في ظروف معينة. |
Le terme < < transaction suspecte > > est défini dans les directives générales du Service d'enquête sur les délits financiers, lesquelles classent au nombre des transactions douteuses les fonds soupçonnés d'être liés au terrorisme ou à des actes terroristes. | UN | ويرد تحديد المعاملات المشبوهة في المراسيم العامة لهيئة التحقيق في الجرائم المالية التي يُعرَّف فيها الاشتباه في مبالغ متعلقة بالإرهاب أو الأعمال الإرهابية، باعتباره نوعا من المعاملات المشبوهة. |
14. Ne respecte pas les conventions internationales et les instruments relatifs au terrorisme ou aux actes associés au terrorisme. | UN | 14 - لا تتقيد بالاتفاقيات والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب أو الأفعال المتصلة بالإرهاب. |
Les données statistiques recueillies par la Cellule au cours des 4 dernières années indiquent qu'elle a transmis aux autorités judiciaires 64 dossiers liés au terrorisme ou à son financement. | UN | وتفيد البيانات الإحصائية التي جمعتها الخلية أثناء السنوات الأربع الماضية أنها أحالت إلى الهيئات القضائية 64 ملفا مرتبطا بالإرهاب أو بتمويله. |
Il félicite l'Afrique du Sud de ne pas déroger à cette règle, et met en garde contre l'utilisation de procédures spéciales, comme le huis clos par exemple, dans les procès liés au terrorisme ou à la sécurité. | UN | ويثني على جنوب أفريقيا لمحافظتها على هذا الموقف وحذرها من اللجوء إلى استعمال إجراءات خاصة أثناء المحاكمات المتعلقة بالإرهاب أو الأمن مثل المحاكمات السرية. |
De façon générale, les personnes susceptibles de susciter l'intérêt des autorités nationales pour des raisons relatives au terrorisme ou à la criminalité transnationale doivent être identifiées par les autorités nationales d'autres pays. | UN | وبشكل عام، فإن الأشخاص الذي يحتمل أن تكون لهم أهمية لدى السلطات البلدان الأخرى لأسباب تتصل بالإرهاب أو الجريمة عبر الوطنية يجب أن تحددهم سلطات البلد المعني. |
En tant que membre de la Communauté d'Afrique de l'Est et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe, l'Ouganda communique aux autres États Membres des informations sur les individus et entités identifiés comme liés au terrorisme ou enfreignant les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن أوغندا، بصفتها عضوا في جماعة شرق أفريقيا وفي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، فستعمل من أجل تبادل المعلومات عن الأشخاص والكيانات الذين لهم ارتباطات بالإرهاب أو الذين ينتهكون قرارات مجلس الأمن. |
II. Dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir | UN | ثانيا - إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه |
Pour mettre en œuvre une stratégie globale, nous devrons dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir en créant le plus de distance possible entre les terroristes et ceux qui pourraient être tentés de se rallier à leur cause. | UN | ويتطلب تنفيذ الاستراتيجية العالمية منا إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه، وذلك بدق إسفين بين الإرهابيين ومناصريهم المحتملين. |
Demandes d'extradition adressées à un autre État concernant des opérations financières avec un pays figurant sur la liste ou liées au terrorisme ou concernant | UN | طلبات تسليم المجرمين الصادرة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب |
Le Qatar a cité de nombreux cas d'incitation à la haine à travers le monde, tels que des attaques contre les livres sacrés, la profanation d'objets religieux, de lieux de culte et de rites religieux, et la représentation erronée de religions ou de lois religieuses en vue d'inciter au terrorisme ou de répandre la haine et l'intolérance. | UN | 62 - وأشارت قطر إلى العديد من حالات التحريض على الكراهية في أنحاء العالم، التي تنطوي على أعمال مثل التهجم على الكتب المقدسة، وتدنيس المواد الدينية وأماكن العبادة والشعائر الدينية، وتصوير الأديان والقوانين الدينية بصورة مضللة بهدف تحريض الآخرين على الضلوع في الإرهاب أو بث مشاعر الكراهية والتعصب. |
L'application de toutes ces mesures est également de nature à empêcher toute personne liée à des activités d'incitation au terrorisme ou utilisant des documents falsifiés de traverser les frontières de l'Estonie en tant qu'État membre de l'Union européenne. | UN | كما أن من شأن تنفيذ إستونيا لهذه التدابير جميعها أن يمنع ذلك أي شخص ضالع في التحريض على الإرهاب أو يستعمل وثائق مزورة، من عبور أراضي إستونيا بعد انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي. |
Elle est opposée au terrorisme ou à toutes les activités d'une violence extrême auxquelles des civils sont exposés et soutient tous les efforts de médiation que fait la communauté internationale pour réduire les tensions dans la région. | UN | وتعارض الصين القيام بأية أنشطة إرهابيةً أو عنف متطرف ضد المدنيين، وتؤيد جميع جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف تخفيف حدة التوتر الذي تشهده المنطقة. |
i) L'identité, le lieu de séjour et les activités de personnes dont on a lieu de soupçonner qu'elles prennent part au terrorisme ou sont membres d'une organisation terroriste; | UN | `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛ |