Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au secteur judiciaire au Timor-Leste | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui aux élections de l'Assemblée constituante au Timor-Leste | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات التأسيسية في تيمور الشرقية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la mission d'observation de l'élection présidentielle au Timor-Leste | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية |
au Timor-Leste, les priorités changent d'une année sur l'autre. | UN | وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au projet d'emploi pour la paix au Timor-Leste | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع العمل من أجل السلام في تيمور ليشتي |
au Timor-Leste, le directeur de projets impliqué a été licencié, tandis qu'au Panama, un règlement du problème était à l'étude; | UN | وفي تيمور ليشتي أُنهي العمل بعقد مدير المشروع، وفي بنما ما زالت إجراءات المعالجة قيد الاستعراض. |
Servir la vérité et la réconciliation au Timor-Leste : appui à la Commission Accueil, vérité et réconciliation | UN | تعزيز الحقيقة والمصالحة في تيمور الشرقية: تقديم الدعم للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة |
Financement de la Mission des Nations Unies au Timor-Leste | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Administration transitoire des Nations Unies au Timor-Leste | UN | إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Je voudrais également dire à quel point nous sommes satisfaits de la situation au Timor-Leste. | UN | كما أعرب عن ارتياحنا للحالة في تيمور الشرقية. |
Au cours des dernières années, la Nouvelle-Zélande a apporté une contribution substantielle à la mission de maintien de la paix au Timor-Leste. | UN | ولقد أسهمت نيوزيلندا في السنوات القليلة الماضية إسهاما كبيرا في بعثة حفظ السلام في تيمور الشرقية. |
Nous avons trouvé utile la réunion conjointe avec les pays fournisseurs de contingents au Timor-Leste, même si nous aurions souhaité une plus grande interaction avec les membres du Conseil présents à cette séance. | UN | وقد وجدنا أن الاجتماع المشترك مع البلدان المساهمة بقوات في تيمور الشرقية كان مفيدا، ولو أننا كنا نرحب بالمزيد من التفاعل مع أعضاء المجلس الحاضرين في الاجتماع. |
Le Conseil de sécurité a aussi obtenu des résultats positifs au Timor-Leste, en Afghanistan et en Sierra Leone. | UN | ونجح مجلس الأمن أيضا في تيمور الشرقية وأفغانستان وسيراليون. |
Administration transitoire des Nations Unies au Timor-Leste | UN | إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
La capacité du Programme des VNU d'aider les pays en transition est démontrée par le rôle qu'il a assumé au Timor-Leste. | UN | 44 - وتتضح قدرة متطوعي الأمم المتحدة على دعم البلدان المارة بمرحلة انتقالية من الدور الذي أدوه في تيمور الشرقية. |
L'UNICEF collabore avec le Ministère de la santé afin de lancer une campagne visant à promouvoir une meilleure connaissance de l'allaitement parmi les mères au Timor-Leste. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا مع وزارة الصحة من أجل تنظيم حملة ترمي إلى التشجيع على إدراك مزايا الرضاعة الطبيعية بشكل أفضل في أوساط الأمهات في تيمور ليشتي. |
La MANUTO a noté qu'au Timor-Leste, la situation après le conflit restait problématique et avait de profondes répercussions sur les droits des femmes et des enfants, y compris leur droit à la justice pour des violations passées de leurs droits fondamentaux et leur accès à une protection au regard de la loi, notamment celle accordée aux victimes de la violence familiale. | UN | وذكرت البعثة أن الوضع ما بعد الصراع في تيمور ليشتي لا يزال ينطوي على تحديات تترتب عليها آثار خطيرة على حقوق المرأة والطفل، بما في ذلك حقوقهم في العدالة لإنصافهم مما تعرضوا له من انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، وحمايتهم حاليا بموجب القانون، بما في ذلك حماية ضحايا العنف المنزلي. |
L'Association a continué de suivre de près l'évolution du régime et des professions juridiques au Timor-Leste depuis que ce pays est devenu indépendant. | UN | وواصلت الرابطة رصدها عن كثب لتطور النظام القانوني والمهن القانونية في تيمور ليشتي منذ استقلالها مع إعداد تقارير في هذا الشأن. |
Il a également adopté six résolutions portant sur les questions suivantes : situation au Timor-Leste, situation en Haïti, situation en Côte d'Ivoire, situation en Bosnie-Herzégovine, date de la tenue d'une élection pour pourvoir un siège vacant à la Cour internationale de Justice et situation au Soudan. | UN | كما اعتمد ستة قرارات : عن الحالة في تيمور ليشتي والحالة في هايتي والحالة في كوت ديفوار والحالة في البوسنة والهرسك ، والجدول الزمني لانتخاب قاضي في محكمة العدل الدولية والحالة في السودان. |
au Timor-Leste, le Brésil s'est employé à appuyer la stabilisation démocratique du pays par le biais de projets de coopération technique. | UN | 4 - وفي تيمور ليشتي عملت البرازيل من أجل دعم الاستقرار الديمقراطي في البلد عن طريق مشاريع التعاون التقني. |
Il indique que l'expérience acquise au Kosovo et au Timor-Leste devrait l'aider à s'acquitter de son nouveau mandat. | UN | ومن شأن الخبرة التي اكتسبها في كوسوفو وتيمور الشرقية أن تساعده في الاضطلاع بولايته الجديدة. |
au Timor-Leste, de solides relations ont été établies avec l'Église catholique pour améliorer la pratique des soins communautaires. | UN | وفي تيمور الشرقية أقيمت علاقة قوية مع الكنيسة الكاثوليكية لتحسين ممارسات الرعاية في المجتمعات المحلية. |
Nous nous réjouissons du succès obtenu par l'ONU dans des situations uniques telles que celles qui ont sévi au Kosovo, en Sierra Leone et au Timor-Leste. | UN | ونحن ممتنون للنجاحات التي حققتها الأمم المتحدة في حالات فريدة، كما هو الحال في كوسوفو وسيراليون وتيمور ليشتي. |
Nous sommes convaincus que les autorités timoraises, avec l'aide de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), prendront les mesures nécessaires pour veiller à la réintégration des personnes déplacées dans la société. | UN | ونحن على ثقة بأن السلطات التيمورية ستفي أيضا، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة، بمتطلبات إعادة دمج المشردين داخليا في المجتمع. |