ويكيبيديا

    "au titre de divers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار مختلف
        
    • بموجب مختلف
        
    • تحت مختلف
        
    La Première Commission a examiné 55 projets de résolution et trois projets de décision soumis au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN كان معروضا على اللجنة الأولى 55 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها.
    Il a noté la nécessité de classer ses travaux méthodologiques par ordre de priorité, en tenant compte des délibérations au titre de divers points de l'ordre du jour. UN ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    La Première Commission a examiné 54 projets de résolution et six projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN وقد نظرت اللجنة الأولى في 54 مشروع قرار وستة مشاريع مقررات مقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح وما يتصل بها من البنود المتعلقة بالأمن الدولي.
    L'État a adopté diverses mesures pour s'acquitter des obligations qu'il a assumées au titre de divers traités, et le processus est continu. UN واتخذت الدولة تدابير مختلفة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف المعاهدات وهي عملية متواصلة.
    Le Comité consultatif a été informé que cette diminution tient à la combinaison d'augmentations et de réductions prévues au titre de divers objets de dépense. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ذلك يعكس اقتران زيادات وتخفيضات متوقعة تحت مختلف بنود الميزانية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les montants proposés dans ces documents s'élevaient à 312,5 millions de dollars environ et concernaient les prévisions révisées au titre de divers chapitres, comme indiqué ci-après : UN وفي وقت إعداد التقارير، فإن المبالغ المقترحة في تلك التقارير تصل إلى حوالي 312.5 مليون دولار وتتصل بالتقديرات المنقحة في إطار مختلف الأبواب، على النحو التالي:
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les montants proposés dans ces documents s'élèvent à 35 681 610 dollars environ et concernent les prévisions révisées au titre de divers chapitres et les incidences sur le budget-programme afférentes au Conseil des droits de l'homme, comme indiqué ci-après : UN وتصل المبالغ المقترحة في تلك الوثائق حتى وقت إصدار هذا التقرير إلى 610 681 35 دولار تقريبا، وهي تتصل بالتقديرات المنقحة المدرجة في إطار مختلف الأبواب، وكذلك الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في إطار مجلس حقوق الإنسان على النحو المبين أدناه:
    La Première Commission a été saisie pour examen de 49 projets de résolution et de cinq projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN قدّم إلى اللجنة الأولى 49 مشروع قرار و 5 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها.
    Par ailleurs, la Suisse engage tous les États à continuer de respecter leurs engagements pris au titre de divers traités et régimes concernant les armes de destruction massive. UN وتدعو سويسرا أيضا بحرارة جميع الدول إلى الاستمرار في احترام الالتزامات التي تعهدت بها في إطار مختلف المعاهدات والأنظمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    La Première Commission a examiné 53 projets de résolution et deux projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN وكان معروضاً على اللجنة 53 مشروع قرار ومشروعا مقررين، مقدمة إليها للنظر فيها، في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    La Première Commission a été saisie de 54 projets de résolution et quatre projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale qui lui avaient été renvoyés. UN وكان معروضا على اللجنة الأولى 54 مشروع قرار وأربعة مشاريع مقررات، قدمت لتنظر فيها اللجنة في إطار مختلف البنود المتعلقة بنزع السلاح وما يرتبط بها من بنود جدول الأعمال المتعلقة بالأمن الدولي.
    La Première Commission a examiné 50 projets de résolutions et trois projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN وكان معروضا على اللجنة الأولى 50 مشروع قرار وثلاثة مشاريع مقررات، قدمت لتنظر فيها اللجنة في إطار مختلف البنود المتعلقة بنزع السلاح وما يرتبط بها من البنود المتعلقة بالأمن الدولي من جدول الأعمال.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les montants proposés dans ces documents s'élèvent à 7 147 900 dollars environ et concernent les prévisions révisées au titre de divers chapitres et les incidences sur le budget-programme, comme indiqué ci-après : UN وتصل المبالغ المقترحة في تلك الوثائق حتى وقت إعداد هذا التقرير إلى 900 147 7 دولار تقريبا، وهي تتصل بالتقديرات المنقحة في إطار مختلف الأبواب والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على النحو التالي:
    La Première Commission a été saisie pour examen de 48 projets de résolution et de 5 projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN وكان معروضا على اللجنة الأولى 48 مشروع قرار و 5 مشاريع مقررات للنظر فيها في إطار مختلف بنود نزع السلاح والبنود ذات الصلة بالأمن الدولي.
    Enfin, j'aimerais souligner que les auteurs des projets de résolution présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au Moyen-Orient ont continué d'apporter des améliorations à leurs textes en vue de les mettre à jour et de les harmoniser avec le nouveau climat politique qui règne dans la région. UN وأخيرا أود أن أؤكد أن مقدمي مشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال المتصلة بالشرق اﻷوسط يواصلـون إدخـال تحسينـات علـى نصوصهم بغية استكمالها وجعلها متوافقة مع المناخ السياسي الجديد في المنطقة.
    Par exemple, la Commission des établissements humains consacre une partie de son débat de haut niveau à un débat général avec les maires et organise, au titre de divers points de l’ordre du jour, un dialogue de fond avec les collectivités locales et les autres partenaires. UN فعلى سبيل المثال، تكرس لجنة المستوطنات البشرية جانبا من الجزء الرفيع المستوى من دوراتها ﻹجراء مناقشة عامة مع رؤساء البلديات، وتتخذ ترتيبات في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال ﻹجراء حوار بشأن القضايا الموضوعية مع السلطات المحلية والشركاء اﻵخرين.
    Pour variable que puisse être le nombre de personnes réfugiées prises en charge, le Comité estime que de nombreuses activités actuelles du HCR pourraient, au titre de divers objets de dépense, être exécutées de façon plus économique et plus efficace, ce qui permettrait de réaliser des économies considérables, même en tenant compte des multiples facteurs exceptionnels et particuliers qui influent sur les opérations du Haut—Commissariat. UN وعلى الرغم من التقلبات المحتملة في أعداد اللاجئين فإن اللجنة تعتقد أن العديد من أنشطة المفوضية الحالية في إطار مختلف أوجه الإنفاق يمكن تنفيذها بشكل أكثر توفيراً وفعالية، بما يحقق وفورات ذات شأن، وذلك حتى بعد مراعاة العديد من العوامل الفريدة من نوعها والخاصة التي تؤثر على عمليات المفوضية.
    Elle a par ailleurs appuyé un certain nombre de déclarations conjointes d'ONG présentées au titre de divers points de l'ordre du jour et a aidé des représentants d'ONG venant de pays éloignés à assister aux sessions de la Commission, de la Sous-Commission et de ses groupes de travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الرابطة دعما لعدد البيانات المشتركة للمنظمات غير الحكومية في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال، وقدمت مساعدة لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين جاءوا من أماكن بعيدة لحضور دورات اللجنة واللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة.
    Ces prêts devaient financer les obligations contractées par les entités iraquiennes auprès d'exportateurs allemands au titre de divers contrats de livraison de fournitures et de travaux se rapportant à des projets à exécuter en Iraq. UN وكان المقصود من القروض تمويل مدفوعات الكيانات العراقية إلى المصدرين الألمان بموجب مختلف عقود التوريد والتشييد ذات الصلة بمشاريع في العراق.
    Le PNUE a eu plus de difficulté à aider les pouvoirs publics à respecter leurs engagements au titre de divers accords multilatéraux sur l'environnement. UN 35 - إلا أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة واجه صعوبات أكبر في تقديم الدعم إلى الحكومات للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    On a expliqué que si ces questions ne constituaient pas en elles-mêmes des sous-programmes distincts, elles demeuraient des thèmes essentiels du programme de travail au titre de divers sous-programmes. UN وفسر ذلك بأنه ولو أن هذه المسائل لم تشكل في حد ذاتها برامج فرعية مستقلة، فقد كانت مجالات تركيز رئيسية في برنامج العمل تحت مختلف البرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد