ويكيبيديا

    "au titre de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الاتفاق
        
    • بموجب اتفاق
        
    • في إطار الاتفاق
        
    • في إطار اتفاق
        
    • بمقتضى اتفاق
        
    • بمقتضى الاتفاق
        
    • في إطار الترتيب
        
    • فيما يتعلق باتفاق
        
    • بموجب اتفاقها
        
    • في اتفاق تقديم الخدمات
        
    À la suite de cette cessation d'activité, Overseas Bechtel a essayé de négocier avec Techcorp le paiement des sommes qui lui étaient dues en vertu de l'AST mais Techcorp n'a plus effectué aucun paiement au titre de l'Accord. UN وبعد توقف الأعمال، حاولت الشركة أن تتفاوض مع الجهاز التقني فيما يتعلق بسداد التكاليف المستحقة بموجب الاتفاق.
    Les négociations engagées au titre de l'Accord antidumping et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires étaient également d'une grande importance. UN هذا وإن مجموعته تولي أهمية كبرى للمفاوضات بموجب الاتفاق المضاد للإغراق وبشأن إعانات الدعم والتدابير التعويضية.
    Aussi ne sommes-nous pas tenus d'accepter des inspections au titre de l'Accord de garanties, qu'elles soient régulières ou ad hoc. UN وبالتالي فنحن غير ملزمين بقبول عمليات التفتيش الوتيرية والمخصصة بموجب اتفاق الضانات.
    Membre du Tribunal extraordinaire de contestation au titre de l'Accord de libre-échange Canada-Etats-Unis (1989-1994). UN عضو محكمة الطعن الاستثنائية المنشأة بموجب اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Nous appuyons les activités régionales organisées au titre de l'Accord de coopération régionale pour la région Asie-Pacifique. UN وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. UN وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها.
    Dans ces États, le preneur peut conserver la licence pour autant qu'il verse les redevances dues au titre de l'Accord de licence. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Tant que l'Organisation ne procéderait à aucun retrait de fonds, elle ne serait tenue à aucune obligation au titre de l'Accord. UN وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق.
    Tant que l'Organisation ne procéderait à aucun retrait de fonds, elle ne serait tenue à aucune obligation au titre de l'Accord. UN وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق.
    IV. Contributions au titre de l’accord sur le statut des forces UN رابعا - التبرعات المقدمة بموجب الاتفاق المتعلق بمركز القوة
    Aucun des progrès réalisés au titre de l'Accord n'aurait été possible sans la participation de l'AIEA. UN وإن التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن بموجب الاتفاق لم يكن ممكنا لولا مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les autres comptes créditeurs comprennent un montant de 11,4 millions de dollars payable à l'Organisation des Nations Unies au titre de l'Accord de partage des coûts. UN يشمل هذا المبلغ 11.4 مليون دولار مستحقة الدفع للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    Sur cette base, la société fait valoir qu'elle a subi un manque à gagner de US$ 1 305 215 au titre de l'Accord d'achat. UN وتطالب الشركة على هذين الأساسين بأرباح فائتة بموجب اتفاق الشراء قدرها 215 305 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Sur cette base, la société fait valoir qu'elle a subi un manque à gagner de US$ 1 305 215 au titre de l'Accord d'achat. UN وتطالب الشركة على هذين الأساسين بأرباح فائتة بموجب اتفاق الشراء قدرها 215 305 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Tableau 25. Manque à gagner au titre de l'Accord, calculé par ABB 63 UN الجدول 25-حساب شركة آي بي بي للكسب الفائت في إطار الاتفاق 68
    Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité pour manque à gagner au titre de l'Accord. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux pour tous les pays UN متوسط مستوى الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة لجميع البلدان
    IV. Contributions fournies au titre de l’accord sur le statut des forces UN رابعا - المساهمات المقدمة في إطار اتفاق مركز القوات
    Ma délégation félicite le Directeur général de l'AIEA et son personnel des efforts impartiaux et sincères qu'ils déploient pour assumer les responsabilités de l'Agence au titre de l'Accord de garanties. UN ويثني وفد بلدي على المدير العام للوكالة وموظفيه لما يبذلونه من جهود نزيهة ومخلصة للاضطلاع بمسؤوليات الوكالة في إطار اتفاق الضمانات.
    Ceux de ces États qui sont membres du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont vu s'éroder les préférences commerciales avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. UN وشهدت الدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تآكل الأفضليات التجارية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    En 1994, la Bulgarie a continué de s'acquitter des obligations qui lui incombent au titre de l'Accord des garanties conclu avec l'AIEA. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت بلغاريا الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاق الضمانات مع الوكالة.
    La question de la réclamation faite par l'Organisation auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique au titre de l'Accord de participation aux coûts pour les indemnités au personnel du service des bâtiments licencié lors des réductions d'effectifs de 1995 n'est pas réglée. UN لم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى الاتفاق بشأن تقاسم التكاليف بخصوص تكاليف انهاء خدمة عدد من موظفي ادارة المباني الذين انفصلوا عن المنظمة خلال عملية تقليل عدد الموظفين التي جرت في عام 1995.
    Dans le contexte actuel, aucun autre décaissement au titre de l'Accord de confirmation conclu avec le FMI n'est prévu. UN وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي.
    Fonds général d'affectation spéciale pour les contributions volontaires versées au titre de l'Accord sur la conservation des oiseaux d'eau migrateurs d'Afrique-Eurasie UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات فيما يتعلق باتفاق حفظ طيور الماء المهاجرة الأفريقية - الأوراسيوية
    Le Conseil s'est félicité de la coopération positive du Gouvernement soudanais et des mesures qu'il avait prises pour s'acquitter de ses engagements pris au titre de l'Accord passé avec l'Organisation des Nations Unies et de ses obligations tendant à appliquer la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité. UN ورحب المجلس بالتعامل الإيجابي والخطوات المتخذة من قِبَل الحكومة السودانية لتنفيذ تعهداتها بموجب اتفاقها مع الأمم المتحدة والتزاماتها المترتبة على تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1556/2004.
    Parallèlement, à compter de juillet 2010, moment où la fermeture du centre interviendra, il y aura une réduction de 627 800 dollars par an au titre de l'Accord actuellement en vigueur pour le centre hébergé dans le bâtiment DC2. UN وسيقابل هذا المبلغ تخفيض قدره 800 627 دولار سنويا في اتفاق تقديم الخدمات الحالي لمركز البيانات الموجود في المبنى DC2، اعتبارا من تموز/يوليه 2010 عندما يتوقف تشغيل ذلك المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد