ويكيبيديا

    "au titre des différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب مختلف
        
    • في إطار مختلف
        
    • بموجب شتى
        
    • من تقدم بشأن مختلف
        
    • عملا بمختلف
        
    • تكاليف مختلف
        
    Selon l'Employment Law Report, on recense au titre des différents systèmes juridiques trois méthodes générales de traitement de telles réclamations. UN ويلاحظ التقرير المتعلق بقانون العمل أن هناك ثلاثة نهوج عامة إزاء هذه المطالبات بموجب مختلف النظم القانونية.
    Selon l'Employment Law Report, on recense au titre des différents systèmes juridiques trois méthodes générales de traitement de telles réclamations. UN ويلاحظ التقرير المتعلق بقانون العمل أن هناك ثلاثة نهوج عامة إزاء هذه المطالبات بموجب مختلف النظم القانونية.
    Aider les gouvernements à s'acquitter de l'obligation de rendre compte qui leur incombe au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme; UN مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات تقديم التقارير بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان؛
    La documentation et les projets de résolution soumis au titre des différents alinéas du point 37 sont mentionnés dans l'annonce relative au point 27 du programme de travail de l'Assemblée générale. UN ويرد ذكر الوثائق ومشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف البنود الفرعية للبند ٣٧ في برنامج عمل الجمعية العامة.
    La documentation et les projets de résolution soumis au titre des différents alinéas du point 37 sont mentionnés dans l'annonce relative au point 37 du programme de travail de l'Assemblée générale. UN ويرد ذكر الوثائق ومشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف البنود الفرعية للبند ٣٧ في برنامج عمل الجمعية العامة.
    Nous soulignons également les difficultés qu'éprouvent les États en développement lorsqu'il s'agit de s'acquitter des exigences disparates et multiples afférentes à la présentation de rapports au titre des différents instruments des droits de l'homme. UN ونشدد أيضا على الصعوبات التي تواجهها الدول النامية بالنسبة لتلبية متطلبات الإبلاغ المتفاوتة والمتعددة بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان.
    :: Aide aux gouvernements pour ce qui est de leurs obligations en matière d'information au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان
    :: Aide aux gouvernements pour ce qui est de leurs obligations en matière d'information au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان
    La Stratégie nationale de développement définit généralement les droits de l'homme seulement en termes de droits civils et politiques, omettant d'énoncer les obligations du Gouvernement au titre des différents traités qu'il a ratifiés. UN وتكتفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية على العموم بتناول مسألة حقوق الإنسان في إطار مدني وسياسي ولا تحدد التزامات الحكومة بموجب مختلف المعاهدات التي صدقت عليها.
    Une mesure pratique pour garantir un niveau élevé de respect des dispositions consisterait à synchroniser les dates de soumission des rapports au titre des différents protocoles, la multiplication des obligations en matière d'établissement de rapports ayant entraîné une surcharge de travail pour les experts militaires. UN ومن التدابير العملية للحفاظ على مستويات جيدة من الامتثال تزامن تواريخ تقديم التقارير بموجب مختلف البروتوكولات، لأن كثرة التزامات الإبلاغ أوقعت حملا زائدا على عاتق الخبراء العسكريين.
    Les femmes jouissent des pleins droits au titre des différents programmes du Plan, y compris l'accès à l'assistance médicale, aux services sociaux et aux installations de loisirs. UN وقالت إن المرأة تتمتع بكامل الحقوق بموجب مختلف برامج الخطة، بما في ذلك الحصول على المساعدة الطبية، والخدمات الاجتماعية، والمرافق الترفيهية.
    Le Nigéria continuera de respecter ses engagements au titre des différents accords sur le désarmement et la maîtrise des armements auxquels il est partie. De même il continuera d'œuvrer avec d'autres nations pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération sous tous leurs aspects. UN وستواصل نيجيريا الوفاء بما قطعته من التزامات بموجب مختلف اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي طرف فيها، علاوة على العمل مع دول أخرى لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع أشكالهما.
    La documentation et les projets de résolution soumis au titre des différents alinéas du point 37 sont mentionnés dans l'annonce relative au point 37 du programme de travail de l'Assemblée générale. UN ويرد ذكر الوثائق ومشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف البنود الفرعية للبند ٣٧ في برنامج عمل الجمعية العامة.
    Cette liste comprend les documents qui ont déjà été publiés au titre des différents points de l'ordre du jour, et un document à paraître. UN وتشمل القائمة الوثائق الصادرة في إطار مختلف البنود الواردة في هذه المرحلة ووثيقة واحدة تصدر لاحقا.
    Le travail de la Commission se trouverait grandement facilité si le rapport indiquait les dépenses réelles engagées par l'Organisation au titre des différents chapitres et faisait état de ces résultats. UN ومن الممكن تحسين عمل اللجنة تحسيناً كبيراً إذا أوضح ذلك التقرير ما أنفقته المنظمة بالفعل في إطار مختلف أبواب الميزانية وما هي النتائج التي تحققت.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés au titre des différents points de l'ordre du jour. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت في إطار مختلف البنود في هذه المرحلة.
    En outre, il faudrait rationaliser les modalités d'établissement des rapports périodiques et harmoniser les cycles et les dates de présentation des rapports demandés au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب فضلاً عن ذلك، ترشيد طرائق إعداد التقارير الدورية ومواءمة دورات ومواعيد تقديم التقارير المطلوبة في إطار مختلف الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Enfin, j'informe les membres que la Commission a été saisie cette année pour examen au titre des différents points inscrits à son ordre du jour de quatre projets de décision et de 50 projets de résolution. UN وأخيرا، أود أن أبلغ الأعضاء أنه في هذا العام قدم مجمل أربعة مشاريع مقررات و 50 مشروع قرار للجنة الأولى لنظرها في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    L'examen périodique universel portera sur le respect des obligations des États parties au titre des différents instruments internationaux, et permettra peutêtre d'identifier des problèmes récurrents dans tel ou tel État partie. UN وسيركز الاستعراض الدوري الشامل على احترام التزامات الدول الأطراف بموجب شتى الصكوك الدولية، وربما يتيح تحديد المشاكل المتكررة في الدول الأطراف.
    Les délégations ont analysé les progrès accomplis au titre des différents chapitres du Consensus de Monterrey et évoqué les mesures additionnelles que devrait prendre la communauté internationale en matière de financement du développement. UN 10 - قدمت الوفود تعليقاتها على ما أحرز من تقدم بشأن مختلف الفصول الواردة في توافق آراء مونتيري والخطوات الإضافية التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي من أجل تمويل التنمية.
    La non-observation des obligations contractées au titre des différents instruments de non-prolifération pose une grave menace à l'intégrité et à la vitalité de tout le système de limitation des armements. UN وأضاف أن عدم التقيد بالالتزامات المقطوعة عملا بمختلف الصكوك المتعلقة بعدم الانتشار يشكل خطرا جسيما جدا يهدد سلامة وصلاحية نظام تحديد الأسلحة برمته.
    d) Les dépenses passées au titre des différents régimes d'assurance santé proposés aux États-Unis ont été examinées pour définir les taux tendanciels à court terme. UN (د) روعيت الخبرة السابقة المكتسبة مع تكاليف مختلف خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الولايات المتحدة عند تحديد معدلات الاتجاه في الأجل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد