Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. | UN | وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية. |
Cette augmentation est en partie compensée par une diminution d'un montant de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes et une diminution de 827 000 dollars au titre du fret aérien et de surface. | UN | وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي. |
23. Dans le point 6 de la section II de la même annexe, il est prévu un montant de 2 255 600 dollars au titre des opérations aériennes. | UN | ٢٣ - وفي الفرع ثانيا، الجزء ٦، يرصد اعتماد بمبلغ ٦٠٠ ٢٥٥ ٢ دولار تحت بند العمليات الجوية. |
Aucun montant n'est demandé au titre des opérations aériennes dans le présent rapport. | UN | لم تُطلب في هذا التقرير اعتمادات للعمليات الجوية. |
La diminution de 3 278 700 dollars des dépenses au titre des opérations aériennes est imputable au retard considérable avec lequel les hélicoptères ont été déployés dans la zone de la Mission ainsi qu'à la réduction de sept à six du nombre des hélicoptères. | UN | ويعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٧٨ ٣ دولار في التقديرات اﻷصلية للعمليات الجوية الى التأخير الملحوظ في وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة والى نقصان عدد طائرات الهليكوبتر من سبع طائرات الى ست طائرات. |
Ces économies ont été contrebalancées par un surcroît de dépenses au titre des opérations aériennes (1 531 800 dollars) et des transmissions (938 100 dollars), qui s'explique par le nombre très important d'avions et d'équipement de transmissions satellite utilisés. | UN | وقابلت الوفورات جزئيا احتياجات اضافية تحت بندي العمليات الجوية )٨٠٠ ٥٣١ ١ دولار( والاتصالات )١٠٠ ٩٣٨ دولار( نتيجة لكثافة استخدام الطائرات الثابتة الجناحين ومرافق الاتصالات بالساتل. |
Le Comité recommande donc que le montant demandé au titre des opérations aériennes soit réduit de 4 554 700 dollars équivalant au montant prévu pour huit hélicoptères militaires pour la période de trois mois allant du 1er octobre au 31 décembre 2004. | UN | لذلك توصي اللجنة بخفض التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية بمقدار 700 554 4 دولار وهو ما يمثل المبلغ المدرج بالميزانية لثماني طائرات مروحية عسكرية عن فترة الثلاثة أشهر الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
18. Ainsi qu'il ressort des paragraphes 18 et 19 du rectificatif, la diminution de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes résulte du retard avec lequel deux hélicoptères ont été déployés dans la zone de la mission. | UN | ١٨ - وكما يرد في الفقرتين ١٨ و ١٩ من التصويب، ينتج النقصان البالغ ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية عن تأخر وزع طائرتين هليكوبتر الى منطقة البعثة. |
Opérations aériennes. La diminution qu’accusent les prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes est attribuable au retrait progressif des hélicoptères, comme le montre l’annexe IV. Un soutien aérien limité sera nécessaire au cours de la période de liquidation. | UN | ١٠ - العمليات الجوية - نتج انخفاض الاحتياجات تحت بند العمليات الجوية عن تصفية طائرات الهليكوبتر على النحو الوارد في المرفق الرابع. وسيلزم دعم جوي محدود خلال فترة التصفية. |
Les économies au titre des opérations aériennes sont imputables aux lettres d'attribution pour neuf hélicoptères militaires (six hélicoptères disponibles par jour, trois en révision). | UN | تُعزى الوفورات تحت بند العمليات الجوية إلى طلبات التوريد المتعلقة بـ 9 طائرات عمودية عسكرية، 6 منها متاحة على أساس يومي - و 3 قيد الصيانة. |
Le Comité consultatif constate que le solde inutilisé (4 769 500 dollars) au titre des opérations aériennes tient essentiellement aux économies réalisées sur le nombre d'heures de vol, qui a été inférieur aux prévisions. | UN | 9 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الرصيد غير المرتبط به والبالغ 500 769 4 دولار تحت بند العمليات الجوية يعزى أساسا إلى استخدام عدد من ساعات الطيران أقل مما كان متوقعا أصلا. |
Les dépassements au titre des dépenses opérationnelles sont essentiellement imputables à des dépenses imprévues au titre des opérations aériennes pour les frais d'évacuation du personnel et des personnes à leur charge et au remplacement des biens essentiels de la mission, en particulier les moyens de communication et d'information, détruits pendant les violences et les évènements connexes. | UN | ويعزى التجاوز في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى تكبد نفقات غير متوقعة تحت بند العمليات الجوية لتغطية تكاليف إجلاء الموظفين ومعاليهم، واستبدال أصول البعثة الضرورية، وخاصة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي دمرت خلال أعمال العنف والأحداث المتصلة بها. |
b) D'économies réalisées au titre des opérations aériennes du fait qu'un hélicoptère a été retiré de service en raison des restrictions imposées aux patrouilles aériennes dans la vallée de la Kodori et de la situation en matière de sécurité; | UN | (ب) الوفورات تحت بند العمليات الجوية التي ترجع إلى وقف تشغيل طائرة عمودية نتيجة للقيود المفروضة على الدوريات الجوية في وادي كودوري والحالة الأمنية السائدة |
Le solde inutilisé de 12 194 400 dollars qui apparaît à cette rubrique correspond à 1 914 500 dollars au titre des hélicoptères, 9 750 900 dollars au titre des avions et 988 800 dollars au titre des opérations aériennes diverses, partiellement contrebalancé par 459 800 dollars au titre de l'indemnité de subsistance des équipages. | UN | 11 - يتألف الرصيد غير المستعمل البالغ 400 194 12 دولار من توفير مبلغ 500 914 1 دولار تحت بند طائرات الهليكوبتر، و900 750 9 دولار تحت بند الطائرات ثابتة الأجنحة، و 800 988 دولار تحت بند العمليات الجوية الأخرى، وقد قابله جزئيا مبلغ قدره 800 459 دولار تحت بند بدلات إعاشة الأطقم الجوية. |
Ces dépenses moins élevées ont été contrebalancées en partie par des dépenses supplémentaires au titre des opérations aériennes (1 009 100 dollars), des Fournitures et services (2 227 400 dollars) et du Fret aérien et de surface (937 000 dollars). | UN | بيد أن هذه التخفيضات قوبلت جزئيا باحتياجات إضافية تحت بند العمليات الجوية (100 009 1 دولار)، وبند اللوازم والخدمات (400 227 2 دولار)، وبند الشحن الجوي والسطحي (000 937 دولار). |
En outre, on a besoin de matériel air-sol-air au titre des opérations aériennes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم معدات جو - أرض - جو للعمليات الجوية. |
Par exemple, l'effectif du personnel civil a été réduit et son déploiement a été volontairement différé, et le montant des dépenses prévues au titre des opérations aériennes a été réduit de plus de 3 millions de dollars. | UN | وقال إن عدد الموظفين المدنيين، على سبيل المثال، قد أنقِص وأرجِئ وزعه طوعا، وتم خفض مجموع النفقات المقدرة للعمليات الجوية بمبلغ يربو على ٣ ملايين دولار. |
20. Autres dépenses au titre des opérations aériennes | UN | الاحتياجات الأخرى للعمليات الجوية |
43. Autres dépenses au titre des opérations aériennes | UN | الاحتياجات الأخرى للعمليات الجوية |
À cet égard, le Comité consultatif note que, d’après le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/52/385 (par. 15), «les dépenses renouvelables au titre des opérations aériennes et des communications par réseaux commerciaux comprennent les ressources correspondantes nécessaires à la vérification et à la démobilisation, sur place, d’environ 6 000 membres de l’UNITA». | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/385 أن " التكاليف المتكررة تحت بندي العمليات الجوية والاتصالات التجارية تأخذ في الاعتبار المتطلبات ذات الصلة للتحقق من حوالي ٠٠٠ ٦ من أفراد يونيتا وتسريحهم، في محلهم اﻷصلي " . |
Cette réduction est cependant compensée par une augmentation des dépenses prévues au titre des opérations aériennes, de services divers et du fret aérien et de surface. | UN | بيد أن هذه التخفيضات قابلها ارتفاع في تكاليف العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي. |