Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Fournit une assistance en matière de secrétariat au titre des projets concernant l'Afrique. | UN | مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا. |
En 1994, huit subventions ont été imputées sur l'allocation spéciale au titre des projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وقد صرفت، خلال عام ١٩٩٤، ثماني منح من المخصص الخاص وذلك للمشاريع الخاصة التي تقوم بها اللجنة الخاصة. |
Les fonds inscrits au titre des projets opérationnels correspondent aux dépenses estimatives afférentes au portefeuille de projets prévu par le Département au titre des activités de coopération technique. | UN | الأموال المبينة في إطار المشاريع التنفيذية تمثل حافظة المشاريع المقدرة التي تتوقعها الإدارة لأنشطة التعاون التقني. |
Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide | UN | تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة |
Le Fonds conserve une réserve opérationnelle qui représente au moins 20 % de ses engagements au titre des projets, cela conformément à la décision prise en 1979 par le Conseil d'administration à sa vingt-sixième session. | UN | ويبقي الصندوق على احتياطي تشغيلي لا يقل عن ٢٠ في المائة من التزاماته المتعلقة بالمشاريع وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة الذي اتخذه في دورته السادسة والعشرين، المعقودة في عام ١٩٧٩. |
Ils servent en outre à financer les avances temporaires au titre des projets et d'autres opérations mises en œuvre sur le terrain. | UN | وهي تُستخدم أيضا لتمويل السُّلف المؤقتة المقدَّمة للمشاريع والعمليات الميدانية الأخرى. |
Ces ressources servent en outre à financer les avances temporaires au titre des projets et d'autres opérations mises en œuvre sur le terrain. | UN | وتُستخدم هذه الموارد أيضا لتمويل سُلف مؤقّتة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية. |
Aucun montant n'est demandé au titre des projets à effet rapide dans le présent rapport. | UN | لم تُطلب في هذا التقرير اعتمادات للمشاريع السريعة الأثر. |
Le niveau des stocks de biens durables a augmenté au cours des derniers exercices du fait de l'acquisition de matériel au titre des projets à long terme en cours à la Base. | UN | وهناك زيادة في مستوى الممتلكات غير المستهلكة في الفترات الأخيرة بسبب شراء معدات للمشاريع الجارية طويلة الأجل في القاعدة |
En outre, l'analyse chronologique indiquait des soldes négatifs au titre des projets, d'un montant de 5 011 997 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهر التحليل الزمني أيضا وجود أرصدة سلبية للمشاريع قدرها 997 011 5 دولاراً. |
Des contributions supplémentaires de 0,4 million de dollars ont été perçues au titre des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وورد أيضا مبلغ إضافي قدره 0.4 مليون دولار للمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le décaissement au titre des projets s'est élevé à 16 157 134 dollars. H. Programme de mise en oeuvre de la paix | UN | وبلغت جملة النفقات النقدية للمشاريع خلال فترة التقرير ما قيمته 134 157 16 دولار. |
Cette évolution reste à confirmer, mais on estime que plus de 30 % des activités au titre des projets exécutés par les pays seront confiées aux organisations pour leur réalisation. | UN | وفي حين أن هذا الاتجاه يحتاج للتأكيد، فالمقدر أن ما يزيد عن ٣٠ في المائة من اﻷنشطة في إطار المشاريع المنفذة وطنيا سيوكل تنفيذها للوكالات، ومقابل ٥١ في المائة خلال الدورة الرابعة. |
Résolution III/[ ] : Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide | UN | القرار 3/[ ]: تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة |
En outre, il a indiqué que les dépenses au titre des projets financés par les fonds d'affectation spéciale et autres fonds constitués par le PNUD s'étaient chiffrées à 226 millions de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد البرنامج أن نفقات التنفيذ الوطني المتعلقة بالمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية وغيرها من الصناديق المنشأة من جانب البرنامج قد بلغت 226 مليون دولار. |
Le Directeur exécutif peut approuver les allocations de fonds sur une base soit annuelle, soit pluriannuelle, conformément au plan stratégique, pour couvrir les charges éventuelles au titre des projets nationaux et multinationaux financés par imputation sur le compte d'ONU-Femmes. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أن يوافق على الميزانيات على أساس سنوي أو متعدد السنوات، وفقا للخطة الاستراتيجية، من أجل تغطية المصروفات التي قد تُتكبد فيما يتعلق بالمشاريع القطرية أو المشتركة بين البلدان الممولة من حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
2. Dépenses au titre des projets autres que les dépenses de personnel | UN | ٢ - التكاليف المشاريعية غير المتعلقة بالموظفين |
L'UNOPS enregistré un montant net de 62,6 millions de dollars au titre des projets en 2013 en comparaison de 58, 5 millions l'année précédente. | UN | وبلغ صافي الإيرادات المتصلة بالمشاريع 62,6 مليون دولار، بالمقارنة بـ 58,5 مليون دولار في عام 2012. |
Une certaine marge de main-d'œuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses faites au titre des projets financés par le PNUD. | UN | ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance au titre des projets de développement intéressant les réfugiés en Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل تقديم المساعدة إلى المشاريع الإنمائية المتعلقة باللاجئين في أفريقيا |
Ressources nécessaires au titre des projets de sécurisation de l'accès aux locaux | UN | الاحتياجات المتعلقة بمشاريع النظام الموحد لمراقبة الدخول |
Aussi, la réduction de 40 % du montant des crédits demandés au titre des projets à effet rapide est-elle source de préoccupation. | UN | فالانخفاض بنسبة 40 في المائة في احتياجات الموارد المقترحة من أجل المشاريع السريعة الأثر هو لذلك سبب يثير القلق. |
Les dépenses au titre des projets exécutés par les gouvernements et par les ONG sont comptabilisées sur la base des règlements effectifs. | UN | أما النفقات المسجلة بموجب أنشطة برنامجية تنفذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية فتقيد على أساس تاريخ الصرف. |
À la date de la rédaction du présent rapport, presque toutes les aides financières au titre des projets et des voyages avaient été versées. | UN | وعند وضع هذا التقرير كانت قد سددت جميع منح المشاريع والسفر تقريبا. |
c) Les économies ou les déficits découlant de la liquidation des engagements au titre des projets financièrement clos sont crédités ou imputés au compte d'ONU-Femmes sous la rubrique < < produits accessoires > > ou aux autres fonds gérés par ONU-Femmes qui sont à l'origine de ces économies ou déficits. | UN | (ج) تقيد مبالغ الوفورات/العجز المتصلة بتصفية الالتزامات المحملة على المشاريع المكتملة ماليا في الرصيد الدائن/المدين لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت بند ' ' إيرادات متنوعة``، أو تُحمل على الأرصدة الأخرى التي تديرها الهيئة والتي تأتّت منها مبالغ الوفورات أو العجز. |
H. Projets à effet rapide Les dépenses prévues au titre des projets à effet rapide pour l'exercice 2013/14, par rapport à celles des exercices précédents, s'établissent comme suit : | UN | 118 - تُقدر الاحتياجات من الموارد لأغراض المشاريع السريعة الأثر للفترة من 1 تموز/ يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، مقارنة بالفترات السابقة، على النحو التالي: |