ويكيبيديا

    "au titre des ressources de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الموارد الأساسية
        
    • من الموارد الأساسية
        
    • من التمويل الأساسي
        
    • المساهمات اﻷساسية
        
    • لدعم الموارد الأساسية
        
    • للموارد الأساسية
        
    • من الموارد الرئيسية أن تفعل
        
    • للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم
        
    • للميزانية اﻷساسية لبرنامج
        
    • باستخدام الموارد الأساسية
        
    • في التمويل الأساسي
        
    Le représentant de la Suisse a confirmé que la contribution de son pays au titre des ressources de base était de 52 millions de francs suisses en 1999. UN وأكد ممثل سويسرا أن مساهمة بلده في الموارد الأساسية عن عام 1999، تبلغ 52 مليون فرنك سويسري.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN 14 - التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Elles ont demandé des informations sur cette proposition et ont encouragé le PNUD à renforcer le contrôle des dépenses liées aux questions d'égalité des sexes pour faire en sorte qu'il y ait des ressources suffisantes au titre des ressources de base et des contributions à des fins spéciales. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص.
    iii) Indiquer le montant effectif de leurs contributions au titre des ressources de base ainsi que le calendrier des paiements pour l'année précédente; UN ' ٣ ' استعراض سجل المساهمات اﻷساسية الفعلية وكذلك تواريخ المدفوعات المقدمة في السنة التقويمية السابقة؛
    Mais la difficulté était de savoir comment gérer des opérations de plus en plus complexes sans contributions supplémentaires au titre des ressources de base. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    Il a réaffirmé que l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars au titre des ressources de base serait atteint. UN وأكد من جديد أن مبلغ 1.1 بليون دولار المستهدف للموارد الأساسية سنويا سيتم توفيره.
    10. Reconnaît qu'une dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs présente des risques pour la viabilité financière à long terme du FNUAP et engage tous les donateurs et pays bénéficiant de programmes qui sont en mesure de le faire à accroître leurs contributions au titre des ressources de base; UN ٠١ - يُقر بأن الاعتماد الزائد على عدد محدود من البلدان المانحة ينطوي على أخطار تهدد الاستدامة المالية الطويلة اﻷجل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويحث جميع الجهات المانحة وبلدان البرامج التي في مقدورها أن تزيد مساهماتها من الموارد الرئيسية أن تفعل ذلك؛
    Pour la première fois, les contributions du secteur privé au titre des ressources de base ont été plus importantes que celles des États. UN وفي عام 2013، ولأول مرة، تجاوزت مساهمة مصادر القطاع الخاص في الموارد الأساسية مساهمة الحكومات.
    Cette spectaculaire progression contraste vivement avec la très modeste croissance des contributions au titre des ressources de base, qui s'établit à environ 0,5 % par an (voir tableau 1). UN وثمة فارق شاسع بين هذا النمو الكبير جدا في الموارد غير الأساسية وبين معدل النمو السنوي المتواضع للغاية في الموارد الأساسية البالغ نحو 0.5 في المائة في المتوسط كما هو مبيّن في الجدول 1.
    Cette diminution tient au fait que les taux de change ont été défavorables, qu'un donateur a cessé de contribuer au financement des activités de base et qu'un autre donateur important a réduit sensiblement sa contribution au titre des ressources de base pour des raisons liées à la répartition des charges. UN ويُعزى الانخفاض إلى التقلبات في معدلات صرف العملات واعتذار إحدى الجهات المانحة عن توفير التمويل الأساسي وخفض جهة مانحة رئيسية أخرى بشكل هائل لمساهمتها في الموارد الأساسية الخاصة بتقاسم الأعباء.
    Cette spectaculaire progression contraste vivement avec la très modeste croissance des contributions au titre des ressources de base, qui s'établit à environ 0,5 % par an. UN وهذا النمو القوي جدا في الموارد غير الأساسية يتناقض بشكل صارخ مع معدل النمو السنوي المتواضع للغاية في الموارد الأساسية الذي بلغ نحو 0.5 في المائة.
    Cette spectaculaire progression contraste vivement avec la très modeste croissance des contributions au titre des ressources de base, qui s'établit à environ 0,6 % par an (voir tableau 4). UN وهذا النمو الكبير جدا في الموارد غير الأساسية يتناقض بشكل صارخ مع معدل النمو السنوي المتواضع للغاية في الموارد الأساسية البالغ نحو 0.6 في المائة، الذي يكشف عنه الجدول 4.
    Un certain nombre de délégations ont réaffirmé que, pour que les affectations en chiffres absolus soient possibles, il importait que l'objectif de 1,1 milliard de dollars par an de contributions au titre des ressources de base soit atteint, certains des intervenants suggérant des mesures de nature à garantir ces affectations. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أهمية الوصول إلى الرقم المستهدف البالغ 1.1 بليون دولار من المساهمات في الموارد الأساسية في السنة إذا كان لهذه المخصصات أن تتحقق بالقيم المطلقة، بالإضافة إلى أن بعض المتحدثين اقترح بعض التدابير التي من شأنها أن تضمن هذه المخصصات.
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Le taux d'exécution total au titre des ressources de base a été de 74 %. UN وقد بلغ الإنجاز العام من الموارد الأساسية 74 في المائة.
    Elles ont demandé des informations sur cette proposition et ont encouragé le PNUD à renforcer le contrôle des dépenses liées aux questions d'égalité des sexes pour faire en sorte qu'il y ait des ressources suffisantes au titre des ressources de base et des contributions à des fins spéciales. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص.
    Liste des 10 principaux bénéficiaires de financements au titre des ressources de base et des autres ressources en 2008 UN 12 - أكبر عشرة مستفيدين من التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي، 2008
    iii) Indiquer le montant effectif de leurs contributions au titre des ressources de base ainsi que le calendrier des paiements pour l'année précédente; UN ' ٣ ' استعراض سجل المساهمات اﻷساسية الفعلية وكذلك تواريخ المدفوعات المقدمة في السنة التقويمية السابقة؛
    Mais la difficulté était de savoir comment gérer des opérations de plus en plus complexes sans contributions supplémentaires au titre des ressources de base. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    La Suède a également annoncé une contribution supplémentaire de 3,3 millions de dollars au titre des ressources de base pour l'an 2000. UN وأعلنت السويد عن تقديمها مساهمة إضافية بقيمة 3.3 مليون دولار للموارد الأساسية لسنة 2000 أيضاً.
    10. Reconnaît qu'une dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs présente des risques pour la viabilité financière à long terme du FNUAP et engage tous les donateurs et pays bénéficiant de programmes qui sont en mesure de le faire à accroître leurs contributions au titre des ressources de base; UN ٠١ - يُقر بأن الاعتماد الزائد على عدد محدود من البلدان المانحة ينطوي على أخطار تهدد الاستدامة المالية الطويلة اﻷجل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويحث جميع الجهات المانحة وبلدان البرامج التي في مقدورها أن تزيد مساهماتها من الموارد الرئيسية أن تفعل ذلك؛
    Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. UN وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ 000 500 دولار للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999.
    Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. UN وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩.
    La pratique actuelle consistant à permettre que les contributions au titre des ressources de base financent la gestion des contributions au titre des autres ressources était inacceptable. UN والممارسة الحالية المتمثلة في السماح باستخدام الموارد الأساسية لدعم إدارة الموارد غير الأساسية أمر غير مقبول.
    Le Danemark n'a plus versé de contribution au titre des ressources de base après 2004. UN ولم تسهم الدانمرك في التمويل الأساسي بعد عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد